Visa fullständig version : Översätta svenska till engelska - bästa sättet?
Jag undrar om någon vet vilket sätt som är smartast/bäst när det gäller att översätta svenska texter till engelska. Alltså vilket som blir mest korrekt och kräver minst efterarbete.
Jag testade och skrev på svenska i Word och använde sedan Words egen översättningsfunktion till amerikansk engelska. Sen stavning och grammatik (på engelska) på det. Visst det funkar...
Men vad har vi för fler alternativ som funkar bra? Google Translate?
Med andra ord, vilken teknik använder ni? Skriva på hygglig engelska från början och sedan finjustera? Eller köra på svenska först och sedan översätta och pilla?
Kul med lite feedback på detta... :)
Finns inga automatiska översättningar som funkar bra, antingen skriv själv på engelska eller betala någon för att översätta.
Agitator
2016-12-11, 17:09
Skriver rakt av på engelska och finjusterar något stycke som inte verkar vara gramatiskt korrekt. Använder aldrig rättstavningsprogram. Googlar enstaka ord ifall jag är osäker på dem, man bygger upp sin gramatiska engelska över tid på ett väldigt enkelt enkelt sätt så här.
Om du inte kan formulera ett helt papper tillräckligt rakt av så börja skriv allt på svenska och kör sedan engelsk översättning fritt ur huvudet på det och googla till dig uttryck o gramatiskt korrekta ord.
På så sätt övar du och nöter engelska på ett sätt att det sätter sig lättare.
Ja jag håller nog med er. Precis som Agitator så lär man sig. Skrev massor på engelska förr men har tappat lite märker jag. Google är ju vår vän och jag tycker att den engelska stavningskollen i Word är smidig. Tex med apostrofer och liknande när man lite slarvigt skrivit its istället för it’s... skoj att ta upp den engelska grammatiken/språket igen... även om det känns lite knackigt att skriva tekniska texter så det känns både rätt och snyggt.. :)
Sohlsken
2016-12-11, 23:15
Det finns inget program som är tillräckligt bra. Du kommer att lägga ned minst lika mycket tid på att rätta programmet som om du helt enkelt översätter själv.
LoveMachine
2016-12-13, 02:20
Det du kan göra är att först skriva texten på engelska och sedan översätta till svenska, istället för tvärtom. Det kan i många fall vara enklare eftersom du bedömt behärskar nyanserna i det svenska språket bättre. Då riskerar du inte i lika stor grad att fastna eller göra bort dig på en någon svensk allegori, talesätt eller liknande.
vBulletin® v3.8.8, Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.