handdator

Visa fullständig version : Kan du läsa dansk eller norsk text


regus
2007-05-29, 20:51
...?? ?? ??

Edit: Läsa och förstå.

Ryska_raketen
2007-05-29, 20:52
Ja, kan läsa dom flesta texterna. Men att förstå, det är en annan femma ;/

Jorgen
2007-05-29, 20:53
Båda.

regus
2007-05-29, 20:53
Ja, kan läsa dom flesta texterna. Men att förstå, det är en annan femma ;/

Pssst.. läs edit


alt. Nu var du rolig va?

Raggis
2007-05-29, 20:53
Danska är väl lättare att förstå än norska (skriftligt)? Och tvärtom när det gäller tal?

Ryska_raketen
2007-05-29, 20:54
Fniss, du glömde det ifrån första början = ägd :(

men som svar: Hyfsat ja.

Baan
2007-05-29, 20:54
Det går väl, inte testat på länge dock.

PowPow
2007-05-29, 20:54
Danska hajjar jag (från malmö ffs :D ).

Norska vet jag inte.. Det finns väl 2 sorter? Nynorska och bokmål.. den ena ska väl vara betydligt lättare för en svensk att förstå. Eller?

regus
2007-05-29, 20:55
Båda.

Jörgen, kan du vara så snäll att göra pollen public?
Om det går dvs :)

Mantus
2007-05-29, 20:56
Ja, ger du mig tillräckligt mycket tid så, språken liknar varandra så pass mycket så hittar man bara ett par ord i en mening så kan man återskapa och förstå meningen utifrån dem.

Cilia
2007-05-29, 20:58
japp, har haft kursliteratur på båda språken.
förstod vad som stods men jag måste nog pinsamt nog erkänna att jag inte alltid visste vilket språk det var på men det spelade ingen roll

Allan
2007-05-29, 21:00
Jajamän. Det är när det ska pratas som det blir obegripligt

Lellan
2007-05-29, 21:02
japp, har haft kursliteratur på båda språken.
förstod vad som stods men jag måste nog pinsamt nog erkänna att jag inte alltid visste vilket språk det var på men det spelade ingen roll

+1

Dessutom hade vi föreläsning av en norsk, nemas problemas. Dansk föreläsare hade nog blivit svårare.

Lexidos
2007-05-29, 21:07
Bägge
Inte särskilt svårt.

Jag upplever att många svenskar tycker att danska är svårt att förstå. Jag hävdar att folk är för lata eller nåt. Man måste bara lyssna lite mer uppmerksamt o ha lite mer fantasi om vad orden betyder.
Pice of cake :)

Deceiver85
2007-05-29, 21:08
Förstår både norsk och dansk text någorlunda, däremot är det värre med skånsk...

DanielF
2007-05-29, 21:12
Har bott i Norge i 2 år, så jag förstår norska, både i tal och skrift.

regus
2007-05-29, 21:15
Förstår både norsk och dansk text någorlunda, däremot är det värre med skånsk...

Jävla skåningar att skriva annorlunda. :D

machine gun
2007-05-29, 21:21
Vi har haft kurslittaretur på både norska och danska, det är tydligen tillåtet. Dert gick väl ok för mig, mindre bra för mina kursare med utländsk bakgrund.

Andy.da.wohoo
2007-05-29, 21:21
Kan både läsa danska och norska..
Men enligt mej är inte danska ett språk, det är ett läte som kommer från svenskan och användes av folk som pratade för grötigt då dom alltid hade pölse i munnen. Sen någon gång så blev alla som använde detta läte för att komunicera med varandra utvisade till danmark och VIPS!! Var ett nytt land + språk fött. Norska är en blandning av danska och svenska.

Runda Grodan
2007-05-29, 21:22
Jag har läst en fempoängskurs som behandlade grannspråken i Norden, särskilt danska och norska.

Ca 300 sidor dansk och ca 300 sidor norsk text, både skönlitteratur och sakprosa. Ca en tredjedel av de norska texterna skulle vara på nynorska. :/


Jag har även läst en del texter på norska och danska när jag läste pedagogik har jag för mig. Dom förstod jag dock inte så mycket av.


Oftast kan jag läsa både norska och danska men det är väldigt jobbig läsning.

machine gun
2007-05-29, 21:25
Jag upplever att många svenskar tycker att danska är svårt att förstå. Jag hävdar att folk är för lata eller nåt. Man måste bara lyssna lite mer uppmerksamt o ha lite mer fantasi om vad orden betyder.
Pice of cake :)

Det beror vilken dansk dialekt det handlar om också. Ett av åren på Roskilde hade vi några danska tältgrannar som vi försökte kommunicera med och det var helt jävla omöjligt att förstå vad de sa, trots att de försökte prata långsamt och vi försökte lyssna noggrannt. De förstod inte svenska speciellt bra de heller och inte kunde de engelska, haha. Det fick bli charader och efter ett par dagar gav vi upp kommunikationsförsöken helt :D

Arf Pingvin
2007-05-29, 21:25
Om man prenumererar på FiN (flugfiske i norden) så får man träna både norska och danska i olika artiklar även om det mesta är på svenska. Brukar aldrig vara några problem att förstå.

Mirre
2007-05-29, 21:29
Jobbar hos en nordisk aktör så norska och danska får jag läsa dagligen samt prata med mina danska, norska, finska och tyska kollegor.

L-Sami
2007-05-29, 21:31
Förstår bägge.

mini
2007-05-29, 21:33
Har jobbat i ett skandinaviskt bolag med kunder från Sverige, Norge och Danmark så ja, skrift är inga problem. Jag kan numer ha lite svårt att förstå danska om de inte talar tydligt.

Runda Grodan
2007-05-29, 21:37
Kva då med nynorskord der bokmålssynonyma ikkje hev mismætte affiks eller ligg på eit anna stilnivå, og kva med ordpar der bokmål ikkje hev det nynorske ordet?

Runda Grodan
2007-05-29, 21:47
Kva då med nynorskord der bokmålssynonyma ikkje hev mismætte affiks eller ligg på eit anna stilnivå, og kva med ordpar der bokmål ikkje hev det nynorske ordet?
Inte så lätt att förstå va? Det kan ju inte vara många som läser den meningen och på en gång begriper vad som menas. Jag har läst den flera gånger och är fortfarande osäker på om jag fattat rätt.

Runda Grodan
2007-05-29, 21:59
Danskan har ett par roliga ord som ser ut som svenska ord men som betyder något helt annat i danskan än i svenskan.

snor-snöre
orm-mask
regnorm-daggmask
springe-hoppa
undertiden-ibland
frokost-lunch

Listan kan göras lång och alltför ofta tror åtminstone jag själv att jag begripit vad som menas i texten, fast att det som står bara är jävligt konstigt.

Niclaaas
2007-05-29, 22:05
Vi har haft kurslittaretur på både norska och danska, det är tydligen tillåtet. Dert gick väl ok för mig, mindre bra för mina kursare med utländsk bakgrund.

...och för mig :D

har faktiskt onormalt svårt för både danska och norska av någon anledning, i både tal och skrift.

Tomas W
2007-05-29, 22:13
Danskan kan jag eftersom man är skåning, o norskan eftersom 1/3 av min klass kommer ifrån norge. Så "ja" på båda.

Tolkia
2007-05-29, 22:39
Skapligt. Skulle jag vara tvungen att prestera¨typ en djuplodande analys av något skönlitterärt verk skulle jag dock gärna ta mig en titt på den svenska översättningen också, för säkerhets skull. Vissa saker är inte fullt så straightforward som de kan verka.

Svårare att förstå det talade än det skrivna språket, särskilt med danskan. Dock är det av någon anledning betydligt lättare att förstå en dansk/norrman som jag är bekant med än en främling. :confused:

regus
2007-05-29, 22:42
Svårare att förstå det talade än det skrivna språket, särskilt med danskan. Dock är det av någon anledning betydligt lättare att förstå en dansk/norrman som jag är bekant med än en främling. :confused:

Det där känner jag också igen, fast inte med danskar eller norrmän, utan standard invandrare.

Snafu
2007-05-29, 23:39
Danska
Jag kan förstå det tämligen bra om jag vet vilket sammanhang det är och således kan härleda ord. I mitt jobb ingår det att läsa igenom viss norsk och dansk text så det hjälper, men då vet jag alltid i vilket sammanhang texten är skriven (den är alltid produktrelaterad).

Skall jag vara helt ärlig är jag inte alls säker på att jag skulle förstå någon allmän tidningstext.

Norska:
Norska har en del riktigt jävla underliga ord, excuse my french. Men det kanske ligger på par med danskan.

För några år sen innan jag började jobba trodde jag att jag förstod båda språken i tal men inser nu att jag inte gör det. En Oslonorska kan jag förstå tämligen bra (men de brukar ju använda svenska ord). En norrbagge från Bergen har jag inte en suck i världen att förstå.

Danska är HELT hopplöst.

Snafu
2007-05-29, 23:41
Skapligt. Skulle jag vara tvungen att prestera¨typ en djuplodande analys av något skönlitterärt verk skulle jag dock gärna ta mig en titt på den svenska översättningen också, för säkerhets skull. Vissa saker är inte fullt så straightforward som de kan verka.

Svårare att förstå det talade än det skrivna språket, särskilt med danskan. Dock är det av någon anledning betydligt lättare att förstå en dansk/norrman som jag är bekant med än en främling. :confused:
Jag misstänker att det beror på att dom undviker vissa ord som en vanlig danska skulle använda (då din danska kompis lärt sig vilka ord som är fallgropar). Sen är du säkert mer van uttalet med dina vänner.

Men nu kanske jag säger det uppenbara.

babbett
2007-05-30, 19:49
Alla 3 :D

Muskelbyggaren
2007-05-30, 19:59
Vet inte riktigt, har inte läst särskilt mycket av någondera i mina dar. Det enda jag vet är att en del norska ord kan vara luriga, t.ex. rolig och lugn.

babbett
2007-06-01, 16:15
...det enda jag vet är att en del norska ord kan vara luriga, t.ex. rolig och lugn.


Eller pula...