handdator

Visa fullständig version : Dont prat englesk in swerjä


ölobrännvin
2005-02-05, 08:41
Har ni tänkt på hur mycket engelska uttryck som smyger sej in i vårat land, på radio pratar dom rätt som det är engelska. Igår så gick jag in i en affär då det kom ut en tjej som vinkar till ett barn och säger Hi precious, jaha en amerikanar jävel tänker jag men nej sen börjar hon babbla på svenska. Jävla kärring tänkte jag och sprang för livet. Så vad tycker ni om detta fenomen , kommer det förstöra våra liv eller är det bra inför den eventuella amerikanske invasionen.

Loke
2005-02-05, 08:54
Bättre det än som många europeiska länder, där man dubbar filmer och lär sig engelska först i högstadiet. Att träna på engelska dagligen är ett bra sätt att hålla sina kunskaper vid liv. Om alla gjorde det till en vana att då och då tala till sina vänner på engelska skulle folk bli mer självsäkra när de faktiskt måste använda engelska. Risken är ändå liten att man lyckas glömma svenskan. Snarare kommer det förbättra svenskan genom att vi blir av med delar som uppenbarligen är svåra, till exempel sammansatta ord och "de och dem".

ölobrännvin
2005-02-05, 09:09
Jo visst har man nytta av att kunna engelska, men det känns lite töntigt bara att prata engelska mitt i en mening. Min arbetskamrat som är från bosnien sa att först skulle han lära sej svenska och efter det så kom han på att han måste lära sej engelska oxå för att förstå vad dom säger på radion.

Allan
2005-02-05, 09:10
Det är ett jävla otyg. Speciellt som alldeles för många TROR att de är duktiga på engelska bara för att de kan citera Sagan om ringen eller Seinfeldavsnitt...Jag kan inte tänka mig att det skulle förbättra svenskan. Varför skulle det vara så här? I Frankrike, Italien, Finland, på Island och i flera andra länder vidtar man åtgärder mot anglifieringen just för att det utarmar språket - varför skulle svenskan vara annorlunda?

allan

Yankeee
2005-02-05, 09:11
Vore det inte bättre om alla pratade engelska, alltid?

mini_Arnold
2005-02-05, 09:17
Vore det inte bättre om alla pratade engelska, alltid?
Jag tycker det.
Diggar det språket, det är så enkelt

Yankeee
2005-02-05, 09:24
Jag tycker det.
Diggar det språket, det är så enkelt

*yourock*

Jag tror att jag ska gå och prata engelska hela tiden bara för att reta gallfeber gubbarna.

raZmus
2005-02-05, 09:27
Jag har inte heller något emot det. Personligen ser jag inte några direkta självändamål i att "bevara" språket. Jag är väl en ungdom av idag antar jag :(

mini_Arnold
2005-02-05, 09:28
*yourock*

Jag tror att jag ska gå och prata engelska hela tiden bara för att reta gallfeber gubbarna.
Jag var lite engelsk utan att tänka på det.
Diggar - dig it

can you dig it ?
:thumbup:

Loke
2005-02-05, 10:00
Det är ett jävla otyg. Speciellt som alldeles för många TROR att de är duktiga på engelska bara för att de kan citera Sagan om ringen eller Seinfeldavsnitt...Jag kan inte tänka mig att det skulle förbättra svenskan. Varför skulle det vara så här? I Frankrike, Italien, Finland, på Island och i flera andra länder vidtar man åtgärder mot anglifieringen just för att det utarmar språket - varför skulle svenskan vara annorlunda?

allan

Den är inte annorlunda. Men vad spelar det för roll vad andra länder gör? Bara för att många gör det betyder väl inte att det är rätt? Ska vi börja dubba filmerna också bara för att många länder gör det?

Löjtnant Blank
2005-02-05, 10:23
För några hundra år sedan var det franska, nu är det engelska. Jag är väldigt delad i frågan. På ett sätt förstår jag "språkvårdarna" (där har vi ett pretentiöst ord) som tycker att svenskan förlorar inte-vet-jag - slagkraft kanske - på alla engelska låneord och -uttryck, men samtidigt tycker jag att det gnälls för mycket. Ett språk är något dynamiskt och levande, det bör alltid gå sin egen väg. Och det gör det, uppenbarligen, för vem ska hindra det? I ett längre tidsperspektiv tror jag inte att språket utarmas det minsta. Hela vårt språk är ju de facto uppbyggt kring låneord från Frankrike, Tyskland, Spanien med flera länder.

Jag använder aldrig engelska i tal (enstaka ord, möjligtvis). I skrift är det en annan sak, då slänger jag iväg en fras här och där.

Det jag stör mig på är att väldigt få verkar kunna uttala uttrycken de slänger sig med. Annika Lantz är ett bra exempel. Hon skäms inte för sin engelska, och den är typiskt kackigt svensk. Överlag pratar svenskar väldigt dålig engelska. Jag skäms och mår illa varje gång jag hör en intervju på radion med en amerikansk eller engelsk artist.

Baan
2005-02-05, 10:37
För några hundra år sedan var det franska, nu är det engelska. Jag är väldigt delad i frågan. På ett sätt förstår jag "språkvårdarna" (där har vi ett pretentiöst ord) som tycker att svenskan förlorar inte-vet-jag - slagkraft kanske - på alla engelska låneord och -uttryck, men samtidigt tycker jag att det gnälls för mycket. Ett språk är något dynamiskt och levande, det bör alltid gå sin egen väg. Och det gör det, uppenbarligen, för vem ska hindra det? I ett längre tidsperspektiv tror jag inte att språket utarmas det minsta. Hela vårt språk är ju de facto uppbyggt kring låneord från Frankrike, Tyskland, Spanien med flera länder.

Jag använder aldrig engelska i tal (enstaka ord, möjligtvis). I skrift är det en annan sak, då slänger jag iväg en fras här och där.

Det jag stör mig på är att väldigt få verkar kunna uttala uttrycken de slänger sig med. Annika Lantz är ett bra exempel. Hon skäms inte för sin engelska, och den är typiskt kackigt svensk. Överlag pratar svenskar väldigt dålig engelska. Jag skäms och mår illa varje gång jag hör en intervju på radion med en amerikansk eller engelsk artist.

om du ska säga att svensken överlag pratas kass engelska så kanske du ska jämföra med andra länder och inte med dig själv som kanske är bättre än medelsvensson. Jämför du med resten av Europa så ligger vi djäävligt bra till (exklusive länderna som har engelskan som första språk), så vi är knappast dåliga på något sätt. Snarare ett av dom bättre länderna på språket i världen som har språket som andraspråk.

Men angående frågan i sig är jag lite kluven också, samtidigt som jag tycker det är duktigt fult slänga in onödiga uttryck som redan finns på svenska och används utan några störe problem, så tycker jag det är okej att facktermer och nya ord tas från engelskans. Visserliggen finns det några bra översättningar där också som funkar på svenskan men det finns några som låter riktigt taskiga också.

Sen självklart att språket påverkas av utlandet och att vi inte kan förvänta oss att svenskan ser likadan ut om 300 år, fast frågan är ju om all förändring i det avseendet är bra, t ex när man ersättar gamla ord med nya engelska helt i onödan.

raZmus
2005-02-05, 10:41
Så fort jag ser någon jag känner så skriker jag "Whaaaaaaaaadapp daaaaaaaaaaaaaaaaaaaawg"

William
2005-02-05, 10:42
Personligen pratar jag väldigt mycket engelska, främst bland vänner men även i vissa andra sammanhang. Varför? Är uppvuxen med engelska språket vid sidan av mina andra språk och det är mina närmaste vänner oxå och då blir det väldigt naturligt för oss att blanda språken. Min engelska är dock bra och så gott som helt amerikaniserad (?) så det låter inte som när Göran Persson eller Annika Lantz pratar knackig svengelska.

Får väldigt mycket kommentarer och blickar från folk som med största sannolikhet delar allans och ölobrännvins åsikter om engelksan i svenskan. Dock är det ngt jag fullständigt struntar i.

Som ngn sa så ger övning färdighet och jag har mitt språkblandande att tacka för kvalitén på min engelska.

Vänligen

En idag lagom kaxig och självsäker William

hasse36
2005-02-05, 10:51
Överlag pratar svenskar väldigt dålig engelska.Skitsnack! Vi talar mycket bra engelska. Blanda inte ihop en persons förmåga att tala ett främmande språk med hans accént. Handlar det om att härma så kolla in denna: http://www.kolozzeum.com/kolozzeum/showthread.php?t=37446

Den förbannelse som vilar över Tyskar, Italienare m.fl. heter dubbning. Tack gode gud för att vi är en liten nation och att ansvariga inte ansåg att vi hade råd att dubba filmer.

Allan
2005-02-05, 11:05
Skitsnack! Vi talar mycket bra engelska. Blanda inte ihop en persons förmåga att tala ett främmande språk med hans accént. Handlar det om att härma så kolla in denna: http://www.kolozzeum.com/kolozzeum/showthread.php?t=37446

Den förbannelse som vilar över Tyskar, Italienare m.fl. heter dubbning. Tack gode gud för att vi är en liten nation och att ansvariga inte ansåg att vi hade råd att dubba filmer.

Jag skulle nog vilja säga att hr Persson talar en mycket god engelska. Blanda inte ihop accenten med ordförrådet/grammatiken. Och det är där jag - och flera andra; bl a Skolverket, US Embassy, Statens Turistråd och Almega - anser att det brister.
Att begripa en amerikansk TV-serie är inte att tala god engelska. Kan man hänga med i the inauguration speech utan problem, vilket i stort sett alla amerikaner kan, kan man nog god engelska.
Det finns ju en paradox i det hela - i resten av världen anser man att man måste studera för att lära sig engelska, men helt plötsligt kan just vi svenskar lära oss det genom att bara lyssna. Om kunskaperna i modersmålet sjunkit under de sista trettio åren är det väl häpnadsväckande om kunskaperna i ett främmande språk i samma utsträckning höjts?

allan

William
2005-02-05, 11:30
Jag skulle nog vilja säga att hr Persson talar en mycket god engelska. Blanda inte ihop accenten med ordförrådet/grammatiken. Och det är där jag - och flera andra; bl a Skolverket, US Embassy, Statens Turistråd och Almega - anser att det brister.
Att begripa en amerikansk TV-serie är inte att tala god engelska. Kan man hänga med i the inauguration speech utan problem, vilket i stort sett alla amerikaner kan, kan man nog god engelska.
Det finns ju en paradox i det hela - i resten av världen anser man att man måste studera för att lära sig engelska, men helt plötsligt kan just vi svenskar lära oss det genom att bara lyssna. Om kunskaperna i modersmålet sjunkit under de sista trettio åren är det väl häpnadsväckande om kunskaperna i ett främmande språk i samma utsträckning höjts?

allan


:thumbup:

Givetvis måste kavlitén på en persons engelska främst bedömmas utifrån grammatik och ordförråd men jag tycker inte man ska underskatta kunskaperna i "vardagsengelska". Ordförrådet måste ju först och främst baseras på sådana ord som möjliggör vardaglig förståelse i en engelsktalande population. Sen att många kanske har bristande ordförråd inom specifika områden som ex politik, juridik, naturvetenskap etc är ju förståeligt.

Personligen tror jag att mycket av svenskars grammatikkunskaper och en stor del av ordförrådet just kommer från tv, musík och litteratur. Dessa medierna bör inte underskattas som ett väldigt bra komplement till skolengelskan.

/William

alle
2005-02-05, 11:40
Det är ett jävla otyg. Speciellt som alldeles för många TROR att de är duktiga på engelska bara för att de kan citera Sagan om ringen eller Seinfeldavsnitt...Jag kan inte tänka mig att det skulle förbättra svenskan. Varför skulle det vara så här? I Frankrike, Italien, Finland, på Island och i flera andra länder vidtar man åtgärder mot anglifieringen just för att det utarmar språket - varför skulle svenskan vara annorlunda?

allan
De flesta jag känner som är bra på engelska är även bra på svenska.

Så bara för att man använder ett annat språks vokabulär betyder det inte att man blir sämre på sitt modersmål.

hasse36
2005-02-05, 12:01
Om kunskaperna i modersmålet sjunkit under de sista trettio åren är det väl häpnadsväckande om kunskaperna i ett främmande språk i samma utsträckning höjts?Fråga en högskolelektor i 50-60-årsåldern om vad han/hon tycker i frågan. Han/hon kemmer att säga att dagens studenter är sämre i allt. Med ett undantag - engelska.

Naturligtvis lär man sig inte ett främmande språk bara genom att lyssna men som komplement till studier är det mycket värdefullt. Att italienska 20-åringar talar engelska som våra 16-åringar beror inte på sämre skolor utan på dubbningen.

Krokodil
2005-02-05, 12:09
Jag tillhör dem som anser att om det finns ett adekvat svenskt ord så ska det användas, framför allt i media. Något som jag förundras över ibland är att den engelska som talas av unga människor idag är ett mischmasch av skolengelska och amerikansk ghettoslang. Jag har suttit i möten med brittiska ingenjörer när mina svenska unga välutbildade kollegor skämmer ut sig med att säga "fuck" i varannan mening.

Löjtnant Blank
2005-02-05, 12:10
Skitsnack! Vi talar mycket bra engelska. Blanda inte ihop en persons förmåga att tala ett främmande språk med hans accént. Handlar det om att härma så kolla in denna: http://www.kolozzeum.com/kolozzeum/showthread.php?t=37446

Ha, ha. Känsligt ämne.

Jag blandar inte ihop ett dugg, kompis. Jag vidhåller att svenskar talar usel engelska - grammatisk som uttalsmässig.

Jag har bott och arbetat i ett engelsktalande land och hade att göra med turister från hela världen dagligen, så jag anser mig ha rätt att dela med mig av min subjektiva bedömning: svenskar är inte alls, som de flesta i det här landet verkar tro, så mycket bättre än några andra på att tala korrekt engelska. Det är skillnad på göra sig förstådd och att verkligen tala ett språk. Det Svensson sysslar med utomlands är inte att tala engelska, det är att göra sig förstådd.

Timbuktu talar engelska, Annika Lantz gör det inte.

Löjtnant Blank
2005-02-05, 12:11
De flesta jag känner som är bra på engelska är även bra på svenska.

Så bara för att man använder ett annat språks vokabulär betyder det inte att man blir sämre på sitt modersmål.
Stämmer bra, stämmer bra. Väl formulerat.

z_bumbi
2005-02-05, 12:12
Jag har suttit i möten med brittiska ingenjörer när mina svenska unga välutbildade kollegor skämmer ut sig med att säga "fuck" i varannan mening.

:laugh:

William
2005-02-05, 12:15
Ha, ha. Känsligt ämne.

Jag blandar inte ihop ett dugg, kompis. Jag vidhåller att svenskar talar usel engelska - grammatisk som uttalsmässig.

Jag har bott och arbetat i ett engelsktalande land och hade att göra med turister från hela världen dagligen, så jag anser mig ha rätt att dela med mig av min subjektiva bedömning: svenskar är inte alls, som de flesta i det här landet verkar tro, så mycket bättre än några andra på att tala korrekt engelska. Det är skillnad på göra sig förstådd och att verkligen tala ett språk. Det Svensson sysslar med utomlands är inte att tala engelska, det är att göra sig förstådd.



:thumbup:


Timbuktu talar engelska, Annika Lantz gör det inte.

Ord! :D

Styrkebyggare
2005-02-05, 12:18
Den förbannelse som vilar över Tyskar, Italienare m.fl. heter dubbning. Tack gode gud för att vi är en liten nation och att ansvariga inte ansåg att vi hade råd att dubba filmer.

Ja fy faaaaaaaaan för dubbning. Halva skådespelarinsatserna ligger ju ofta i röst, tonfall och uttal. Barnfilmer - visst, men när Clintan skriker "Hände hoch"
*buörkll*...

Löjtnant Blank
2005-02-05, 12:26
Ja fy faaaaaaaaan för dubbning. Halva skådespelarinsatserna ligger ju ofta i röst, tonfall och uttal. Barnfilmer - visst, men när Clintan skriker "Hände hoch"
*buörkll*...
Undantagen när filmer tjänar på dubbningar är de tyska versionerna av Eddie Murphys sugiga filmer. Jag skrattade så att fick kväljningar när jag hörde Eddie garva sitt berömda garv på tyska första gången. Det lät som en åsna som hade svalt en hästsats.

spacedog
2005-02-05, 12:31
Att skandinaver i allmänhet talar bättre engelska än andra européer som inte har språket som modersmål (möjligtvis med undantag av holländare) råder ingen tvekan om. Men skillnaden mot en infödd är ändå milsvid, vilket många svenskar inte vill begripa - exemplet med de fuckande ingenjörerna var en bra illustration.

Vad gäller trådens huvudfråga, den om engelska uttryck i svenskan, så är jag också lite kluven. Redan Tegnér ville skydda "ärans och hjältarnas språk", men alla orden i det uttrycket är ju låneord. Det är mest slappheten jag vänder mig emot, när folk inte ens orkar tänka efter utan använder ett engelskt ord av ren lathet. Eller ännu värre, när man försvenskar engelska ord och uttryck för att man tycker det låter mer professionellt. Läs den patetiska blaskan Dagens Industri så förstår ni vad jag menar. "Stockholms börsen var upp en halv procent", "VD:n är konfident inför framtiden", "sentimentet är positivt på Europas börser". *grr27*

Den verkliga risken är inte att engelska ord och uttryck kommer in i språket i sig, utan att de tränger ut svenska ord. Ett exempel är det engelska ordet "adopt" som jag har sett och hört ett flertal gånger användas försvenskat: "vi har adopterat nya riktlinjer". Men adoptera betyder någonting annat på svenska, och vår motsvarighet till engelskans "adopt" är "anamma", ett ord som vi riskerar att förlora. Den utvecklingen måste vi vara uppmärksamma på.

Berry
2005-02-05, 12:32
Min engelska är dock bra och så gott som helt amerikaniserad (?) så det låter inte som när Göran Persson eller Annika Lantz pratar knackig svengelska.

Var inte så hård mot Persson, att ta sig igenom gymnasiet var ju tydligen svårt för honom :)

För övrigt tycker jag att det är bra att vi inte är lika handikappade när det gäller engelska som de länder vilka fanatiskt "skyddar" sitt språk genom dubbning och så vidare. Det får vara mycket begränsade människor det handlar om ifall det är så att de inte klarar av att hålla två olika ordförråd för två olika språk i minnet samtidigt utan att det ena faller bort..

hasse36
2005-02-05, 13:03
Jag har suttit i möten med brittiska ingenjörer när mina svenska unga välutbildade kollegor skämmer ut sig med att säga "fuck" i varannan mening.Man är mer tolerant mot utlänningar som talar ens eget språk. Man kan utan problem säga "du" till en tysk polis när det tydligt framgår att man inte talar språket obehindrat. För en tysk kan det betyda böter att dua en polis.

Langster
2005-02-05, 13:57
Att skandinaver i allmänhet talar bättre engelska än andra européer som inte har språket som modersmål (möjligtvis med undantag av holländare) råder ingen tvekan om. Men skillnaden mot en infödd är ändå milsvid, vilket många svenskar inte vill begripa - exemplet med de fuckande ingenjörerna var en bra illustration.

Vad gäller trådens huvudfråga, den om engelska uttryck i svenskan, så är jag också lite kluven. Redan Tegnér ville skydda "ärans och hjältarnas språk", men alla orden i det uttrycket är ju låneord. Det är mest slappheten jag vänder mig emot, när folk inte ens orkar tänka efter utan använder ett engelskt ord av ren lathet. Eller ännu värre, när man försvenskar engelska ord och uttryck för att man tycker det låter mer professionellt. Läs den patetiska blaskan Dagens Industri så förstår ni vad jag menar. "Stockholms börsen var upp en halv procent", "VD:n är konfident inför framtiden", "sentimentet är positivt på Europas börser". *grr27*

Den verkliga risken är inte att engelska ord och uttryck kommer in i språket i sig, utan att de tränger ut svenska ord. Ett exempel är det engelska ordet "adopt" som jag har sett och hört ett flertal gånger användas försvenskat: "vi har adopterat nya riktlinjer". Men adoptera betyder någonting annat på svenska, och vår motsvarighet till engelskans "adopt" är "anamma", ett ord som vi riskerar att förlora. Den utvecklingen måste vi vara uppmärksamma på.
Jag håller med dig!

Langster
2005-02-05, 13:58
Var inte så hård mot Persson, att ta sig igenom gymnasiet var ju tydligen svårt för honom :)

För övrigt tycker jag att det är bra att vi inte är lika handikappade när det gäller engelska som de länder vilka fanatiskt "skyddar" sitt språk genom dubbning och så vidare. Det får vara mycket begränsade människor det handlar om ifall det är så att de inte klarar av att hålla två olika ordförråd för två olika språk i minnet samtidigt utan att det ena faller bort..
Jag håller inte med dig. Du har fel.

Slayerized
2005-02-05, 14:14
Att italienska 20-åringar talar engelska som våra 16-åringar beror inte på sämre skolor utan på dubbningen.

Inte helt rätt, av tre skäl.
Klart att Italienarna, Fransmännen (och Tyskarna) hade varit duktigare på engelska än de är nu om de inte hade dubbat sina filmer. Men skälet till att de dubbar överhuvudtaget är ju att de inte vill bli så Engelsk/Amerikainfluerade som t.ex. vi är.
Vårt språk är litet, nio miljoner som talar det.
60 miljoner talar italienska, och många många miljoner talar franska. Vi är helt enkelt i större behov av ett andraspråk än dessa länder är.

I Sverige börjar ungar läsa engelska vid tidig ålder (tredje klass?). I Italien och Frankrike börjar de senare, och många gånger får franska barn välja om de vill lära sig franska eller tyska, på samma sätt som vi läser B-språk.

Dessutom är engelskan ett germanskt språk, precis som svenskan. Våra språk är faktiskt inte så olika. Engelskan ligger dock längre ifrån både italienskan och franskan, vilket får till följd att det är svårare för folk med latinska språk att lära sig engelska än det är för vår del.

Det ligger alltså mer bakom än bara dubbningen.

Droog
2005-02-05, 14:18
Det är ett jävla otyg. Speciellt som alldeles för många TROR att de är duktiga på engelska bara för att de kan citera Sagan om ringen eller Seinfeldavsnitt...Jag kan inte tänka mig att det skulle förbättra svenskan. Varför skulle det vara så här? I Frankrike, Italien, Finland, på Island och i flera andra länder vidtar man åtgärder mot anglifieringen just för att det utarmar språket - varför skulle svenskan vara annorlunda?

allan

Anar jag nationalistiska tendenser Allan? :nono:

Metal_boy_
2005-02-05, 14:24
Vad är det här för fucking jävla tråd alltså?

Löjtnant Blank
2005-02-05, 15:48
Jag håller med dig!

Jag håller inte med dig. Du har fel.
Tunga argument!

PopEye2
2005-02-05, 16:21
lyssna nu jag har rätt, asså jo ja nej

hasse36
2005-02-05, 17:10
Det ligger alltså mer bakom än bara dubbningen.

Jo naturligtvis, men skall man peka ut huvudfaktorn så pekar i alla fall jag på dubbningen av TV-program. Jag är uppväxt ute på landet med långt till kompisar och aktiviteter så jag såg väldigt mycket TV som barn. Att lyssna på ett främmande språk flera timmar om dagen gör naturligtvis avtryck.

TV fick sitt genombrott 1958 och ett par år senare hade "alla" TV. De som är födda före 1945 var för gamla för att dra full nytta av TV. Jämför man 50-åringar och 60-åringar med samma utbildning är det inget snack om vem som talar bäst engelska.

Men även den engelska och amerikanska musiken har spelat stor roll. Tänk vad många gånger man har lyssnat på texten till en låt om och om igen för att höra vad de sjunger. Bryan Ferrys "gardenia perfume lingering on a pillow" i "These Foolish Things" gav mig pick-up-arm. :D

ölobrännvin
2005-02-05, 17:18
När jag hörde Peter Erixon på morgonpasset intervjuva nån så sa han "oh when you out you like have shoes on you like, yeah and i was like, and he like went running like" som negerprat i usa om en säger.

Löjtnant Blank
2005-02-05, 17:25
När jag hörde Peter Erixon på morgonpasset intervjuva nån så sa han "oh when you out you like have shoes on you like, yeah and i was like, and he like went running like" som negerprat i usa om en säger.
Peter Erixon talar extremt dålig engelska. Till och med för att vara svensk. He, he.

Allan
2005-02-05, 17:31
Att man har ett ljud eller en ljudbild omkring sig må vara stimulerande för den språkliga utbildningen, men nu är inte språk enbart ljud. Vore det så skulle vi ha en oerhörd massa musikaliska människor runt oss eftersom vi har mer musik i vår miljö än nånsin tidigare. Och folk är ungefär lika omusikaliska/musikaliska idag som för femtio år sen.
Jag vidhåller att svenskar i allmänhet tror att de talar bättre engelska än de faktiskt gör. Men bara för att man onomatopoetiskt kan låta som en amerikan/engelsman betyder inte att man faktiskt kan språket.
OT ang "svensk engelska" - åk upp i Wisconsin eller Minnesota och lyssna hur folk låter där. De pratar tammefan som Göran Persson eller Annika Lantz, och de är födda där. Lyssna hur det låter i Chicago eller Ohio eller i Mississippi - jag kan lova att det är långt från TV-serierna. Eller i NY - jag hörde en tant som sa "When we was wojking thah..." och hon hade bott i Brooklyn hela sitt liv....

allan

hasse36
2005-02-05, 17:51
Att man har ett ljud eller en ljudbild omkring sig må vara stimulerande för den språkliga utbildningen, men nu är inte språk enbart ljud. Vore det så skulle vi ha en oerhörd massa musikaliska människor runt oss eftersom vi har mer musik i vår miljö än nånsin tidigare. Och folk är ungefär lika omusikaliska/musikaliska idag som för femtio år sen.
allanMan måste naturligtvis studera språket parallellt med nötningen och vara i rätt ålder. Mina föräldrar fick inte läsa engelska i skolan och de lärde sig heller inte ett smack av TV:n. Pappa brukade fråga vad det där "by" betydde när eftertexten rullade men det var också allt.

mini
2005-02-05, 18:05
Apropå dubbning: Man började dubba för att underlätta för folk. Idag har dubbningen inget med att man vill bevara sitt språk att göra, det är tradition (folk är ovana att läsa textning) samt, viktigast, det är enormt mycket pengar inblandade!

Bärs
2005-02-05, 19:13
Man skiljer ju mellan passiv och aktiv språkkunskap. Passiv språkkunskap är läsning och lyssnande medan aktiv språkkunskap är skrivande och talande. Nästan allt engelskt inflytande i vår vardag är på den passiva nivån, dvs vi blir bra på att förstå och läsa engelska en viss typ av engelska. (Att förstå Grubs engelska forskningsrapporter är t.ex. inte särskilt lätt.) Att omsätta den förmågan i aktiv språkkunskap är en helt annan femma. Det är mycket svårt att producera korrekt engelsk text på samma sätt som man lätt kläcker ur sig enkla grammatikgrodor om man plötsligt blir tvungen att tala engelska. Man skall alltså inte överdriva den engelska musikens och tv-produktionens betydelse för den aktiva språkförmågan.

Slayerized
2005-02-05, 19:27
Apropå dubbning: Man började dubba för att underlätta för folk. Idag har dubbningen inget med att man vill bevara sitt språk att göra, det är tradition (folk är ovana att läsa textning) samt, viktigast, det är enormt mycket pengar inblandade!

Grymt OT:
Ja, man ville underlätta för folk.
Vad jag menade med att de "vill bevara sitt språk" blev oklart. Man anser inte att det är värt att börja med undetexter för att just förbättra folkets språkkunskaper i engelska. Istället har man kvar dubbningen och "skiter i" om det är utbildande eller inte att ha undertexter. Samtidigt har det blivit en industri.

För övrigt tyckte både John Ford, Alfred Hitchcock och en rad andra att det var ren blasfemi att ha någon sådant som undertexter i en film, då detta tog fokus från vad de ansåg vara det viktiga i filmen, bilden.

spacedog
2005-02-05, 19:30
OT ang "svensk engelska" - åk upp i Wisconsin eller Minnesota och lyssna hur folk låter där.

Elle titta på filmen Fargo. :)

Slayerized
2005-02-05, 19:57
Jo naturligtvis, men skall man peka ut huvudfaktorn så pekar i alla fall jag på dubbningen av TV-program. Jag är uppväxt ute på landet med långt till kompisar och aktiviteter så jag såg väldigt mycket TV som barn. Att lyssna på ett främmande språk flera timmar om dagen gör naturligtvis avtryck.


Det bidrar nog, det säger jag inte emot.
Men huvudfaktorn tror jag snarare är att dessa länder inte är i lika stort behov av engelska som andraspråk som vi är. Dessa länder är bra mycket större än lilla Sverige och "slipper" utsättas för engelska hela tiden. Vilket de för övrigt inte vill bli utsatta för, många gånger.

Du kan av filmer och TV bli duktig på att höra språket och förstå det i skriven form om du läser det.
I Italien förstår de allra flesta ungdomar både talad och skriven engelska hyfsat nuförtiden. Likförbannat har de ingen aning om hur man pratar det, inte bra i alla fall.

Jag kan i princip ingen danska, trots att jag som skåning vuxit upp med danska barnprogram och dansk TV. Jag förstår vad de säger, om de pratar "riksdanska", men jag kan inte prata danska i nån vidare utsträckning.

hasse36
2005-02-05, 20:39
Jag kan i princip ingen danska, trots att jag som skåning vuxit upp med danska barnprogram och dansk TV. Jag förstår vad de säger, om de pratar "riksdanska", men jag kan inte prata danska i nån vidare utsträckning.De flesta stockholmare förstår överhuvtaget inte danska. Jag känner en dansk snubbe (som jag BTW lärde känna i Perugia) och han snackar engelska med sina polare från Stockholm.

Men om du nu skulle försöka lära dig att snacka danska så är det ju en fördel att du förstår vad de säger.

Slayerized
2005-02-05, 23:38
De flesta stockholmare förstår överhuvtaget inte danska. Jag känner en dansk snubbe (som jag BTW lärde känna i Perugia) och han snackar engelska med sina polare från Stockholm.

Men om du nu skulle försöka lära dig att snacka danska så är det ju en fördel att du förstår vad de säger.

Nu är vi så off topic att det är löjligt. ;) Men ok:
Naturligtvis har jag/vi en fördel när det gäller att förstå danska. Danskarna, eller i alla fall Köpenhamnarna, å andra sidan förstår Stockholmare bättre än de förstår skånska, sägs det. Många har tillgång till svensk TV, och där hör du inte mycket skånska.

Och ja, jag hade nog haft lättare att lära mig danska än en från Sthlm, men det beror nog mycket på att min naturliga språkmelodi är så nära danskans, dessutom.

Men som summering på min åsikt, visst hade italienare, fransmän och tyskar varit bättre på engelska om de inte dubbat sina filmer, men det är inte huvudorsaken. De varken behöver eller vill vara bättre på engelska, i samma utsträckning som vi svenskar.