handdator

Visa fullständig version : Svengelska Språktråden. Skamliga Erkännanden och Uppmaningar.


Rahf
2016-07-08, 13:09
Ok, mina damer och herrar, diskussionen från en annan tråd fortsätter här.

Detta är språktråden för engelska och svenska. Här diskuterar vi personliga fadäser, uttal- och stavningskorrigeringar, samt händelser där engelskan och svenskan spelat roll. Givetvis börjar trådstartaren.

Personligen spelade den svenska sidan av min hjärna in när nya engelska ord kom på tal, som t.ex. utensils (bestick) eller decadence (dekadens). Jag uttalade då alltså dessa fel första gången för mååånga år sen, och blev prompt utskrattad av mina amerikanska tonårsvänner.

Utensil (ju-TENN-sill) Jag uttalade det som (O-tennsill).

Decadence (DÄ-ka-däns) Jag uttalade det som (di-KEJ-däns).

Jag tror även folk uttalar ordet iron fel, där svenskar tycker om att tala som det stavas (aj-runn) medan det faktiskt har en diftong i sig (aj-urn).

Loke
2016-07-08, 13:13
Skrev precis i andra tråden:

Annat vanligt ord som typ inga svenskar uttalar rätt: Iron.

Hur ska man förklara det uttalet, ah-yen, kanske? Inte eye-ron, som vi svenskar gärna säger. Hör nästan aldrig svenskar säga "Iron Maiden" rätt

Det hjälper att tänka på att ordet faktiskt är besläktat med "järn", så ah-järn är rätt nära.

Och så min egen svaghet: comfortable. Kamftable. Jag typ anglifierar svenskans "komfortabel" istället :P

Rahf
2016-07-08, 13:15
Det finns en standard på comfortable, men jag hör många varianter. Vissa gillar att uttala hela ordet, medan andra hoppar över stavelsen i mitten.

Yes
2016-07-08, 13:17
Hyperbole tog det mig ett tag att acceptera, faktiskt.

xodd
2016-07-08, 13:18
National är ju ett ord som folk har svårt att uttala korrekt. Man hör det överallt. There is no T!

Yes
2016-07-08, 13:22
Cache är det många engelskspråkiga beppon som uttalar fel (det ska uttalas kash).

ViktorC
2016-07-08, 13:23
Skrev precis i andra tråden:

Annat vanligt ord som typ inga svenskar uttalar rätt: Iron.

Hur ska man förklara det uttalet, ah-yen, kanske? Inte eye-ron, som vi svenskar gärna säger. Hör nästan aldrig svenskar säga "Iron Maiden" rätt

Det hjälper att tänka på att ordet faktiskt är besläktat med "järn", så ah-järn är rätt nära.

Och så min egen svaghet: comfortable. Kamftable. Jag typ anglifierar svenskans "komfortabel" istället :P

Så tänker jag ungefär. Eller något typ ai-urn om man pratar med amerikanskt uttal.

Diomedea exulans
2016-07-08, 13:28
Åh, äntligen en tråd där det passar att jag gnäller över en grej som gör mig så förbannat att en artär brister varje gång jag ser det: Folk som skriver engelska ord för svenska termer. Det är väldigt vanligt på det här forumet, gissningsvis för att så mycket text om styrketräning och nutrition är skriven på engelska.

Ett exempel från en nybliven tråd är "hypertrophy" istället för "hypertrofi". Ett annat som jag sett i säkert fem olika trådar är "ketosis" istället för "ketos". En bra tumregel är att alla ord som slutar på "-osis" på engelska slutar på "-os" på svenska.

Yes
2016-07-08, 13:30
Åh, äntligen en tråd där det passar att jag gnäller över en grej som gör mig så förbannat att en artär brister varje gång jag ser det: Folk som skriver engelska ord för svenska termer. Det är väldigt vanligt på det här forumet, gissningsvis för att så mycket text om styrketräning och nutrition är skriven på engelska.

Ett exempel från en nybliven tråd är "hypertrophy" istället för "hypertrofi". Ett annat som jag sett i säkert fem olika trådar är "ketosis" istället för "ketos". En bra tumregel är att alla ord som slutar på "-osis" på engelska slutar på "-os" på svenska.
Sluta gnäll och kör mer squats. ;)

Diomedea exulans
2016-07-08, 13:38
Sluta gnäll och kör mer squats. ;)

Squats tycker jag nästan är mer okej än de andra, för det är ett medvetet val. Alla vet att det heter knäböj på svenska. Vad som stör mig är bristen på bildning.

O.W.
2016-07-08, 14:03
När jag nyligen beställde en spinach omelette fick jag istället in en spanish omelette...

Diomedea exulans
2016-07-08, 14:16
När jag nyligen beställde en spinach omelette fick jag istället in en spanish omelette...

Rätt åt dig som inte sa spenatomelett!

4623
2016-07-08, 14:22
Jag har problem att säga "kilometers" med engelskt uttal. I huvudet låter det bra. Men när det lämnar munnen låter det inte alls lika bra.

Diomedea exulans
2016-07-08, 14:23
Jag har problem att säga "kilometers" med engelskt uttal. I huvudet låter det bra. Men när det lämnar munnen låter det inte alls lika bra.

Ki-lå-mä-törrs. Med snabbt å och ä, och betoning på å:et. Super simple!

4623
2016-07-08, 14:28
Ki-lå-mä-törrs. Med snabbt å och ä, och betoning på å:et. Super simple!

Jo jag vet, låter som sagt bra i huvudet.

Loke
2016-07-08, 14:31
Det finns en standard på comfortable, men jag hör många varianter. Vissa gillar att uttala hela ordet, medan andra hoppar över stavelsen i mitten.

Är nog så, ja. Jag har dock kommit på att lösningen är att bara säga "comfy" ;)

Angående kilometer så har ju många modersmålstalare också svårt för det, kan man ibland märka. Känns nog som ett låneord för dem.

svenbanan
2016-07-08, 14:40
Squats tycker jag nästan är mer okej än de andra, för det är ett medvetet val. Alla vet att det heter knäböj på svenska. Vad som stör mig är bristen på bildning.

Om det är ett medvetet val är det ju värre. Jag har större förståelse för folk som helt enkelt lärt sig de engelska termerna via youtube odyl och inte har en susning om vad de heter på svenska.

Med det sagt så säger jag själv pullups istället för räckhäv...

svenbanan
2016-07-08, 14:42
Annars är ju en klassiker svenskar som inte hör skillnad på cheap och sheep.

Sohlsken
2016-07-08, 14:46
Annars är ju en klassiker svenskar som inte hör skillnad på cheap och sheep.

Det är för att thorn utgick ur alfabetet för länge sedan.

När jag först åkte till USA blev jag smärtsamt medveten om ett ljud vi helt saknar i svenskan, eth. Detta är ett läspande t-ljud i början av ord som "there" och "three" vilket gärna blir [där] och [tree].

Det tog ett halvår av konstant övning innan jag kunde uttala siffran tre utan att folk trodde att jag talade om träd. Skitjobbigt.

Loke
2016-07-08, 14:51
Det är för att thorn utgick ur alfabetet för länge sedan.

När jag först åkte till USA blev jag smärtsamt medveten om ett ljud vi helt saknar i svenskan, eth. Detta är ett läspande t-ljud i början av ord som "there" och "three" vilket gärna blir [där] och [tree].

Det tog ett halvår av konstant övning innan jag kunde uttala siffran tre utan att folk trodde att jag talade om träd. Skitjobbigt.

Fast... Du menar väl inte att det är ett läspljud i något av de orden? Jag tycker de flesta svenskar fixar läspljudet fint faktiskt, och faktum är ju att det hoppas över av många modersmålstalare också. "Dat dere ass" är inte bara rolig stavning, det syftar på en viss typ av uttal :)

StarkaUlf
2016-07-08, 14:53
När jag först åkte till USA blev jag smärtsamt medveten om ett ljud vi helt saknar i svenskan, eth. Detta är ett läspande t-ljud i början av ord som "there" och "three" vilket gärna blir [där] och [tree].


Vi fick läras oss detta typ direkt i skolan. Det beror nog mycket på vilken lärare man har.

Rahf
2016-07-08, 14:59
Det är för att thorn utgick ur alfabetet för länge sedan.

När jag först åkte till USA blev jag smärtsamt medveten om ett ljud vi helt saknar i svenskan, eth. Detta är ett läspande t-ljud i början av ord som "there" och "three" vilket gärna blir [där] och [tree].

Det tog ett halvår av konstant övning innan jag kunde uttala siffran tre utan att folk trodde att jag talade om träd. Skitjobbigt.

Men konsonanterna i "there" och "three" är inte lika. Den ena har ton, medan den andra är tonlös och ligger närmre bokstaven F.

svenbanan
2016-07-08, 15:03
Fast... Du menar väl inte att det är ett läspljud i något av de orden? Jag tycker de flesta svenskar fixar läspljudet fint faktiskt, och faktum är ju att det hoppas över av många modersmålstalare också. "Dat dere ass" är inte bara rolig stavning, det syftar på en viss typ av uttal :)

Det är väl läspljud i början av "three"? Vad kallar du det ljudet annars?

I början av "there" är ju ljudet något annorlunda, ock kanske inte lika platt som ett läspande, utan lite mer vibration i det eller vad man ska säga.

sabenada
2016-07-08, 15:07
Tonande konsonanter missar många. Ordet vision uttalas till exempel inte visch-ånn, utan med ett surrande ljud i mitten.

Finns ljudfil här: http://www.merriam-webster.com/dictionary/vision

Loke
2016-07-08, 15:07
Det är väl läspljud i början av "three"? Vad kallar du det ljudet annars?

I början av "there" är ju ljudet något annorlunda, ock kanske inte lika platt som ett läspande, utan lite mer vibration i det eller vad man ska säga.

Jag syftar på cheap och sheep. Där är det ju det vanliga "Tja!"-ljudet där det i rikssvenska är typ valfritt om man ha med ett litet t-ljud innan eller ej, medans det i engelska finns en distinktion.

timoat
2016-07-08, 15:07
Här är nåt man kan testa om man känner sig manad. Pausa och gå igenom orden som står på tavlan innan hon säger dem. :d

YTpZroijiI4

Fast... Du menar väl inte att det är ett läspljud i något av de orden? Jag tycker de flesta svenskar fixar läspljudet fint faktiskt, och faktum är ju att det hoppas över av många modersmålstalare också. "Dat dere ass" är inte bara rolig stavning, det syftar på en viss typ av uttal :)

Det är för att thorn utgick ur alfabetet för länge sedan.

När jag först åkte till USA blev jag smärtsamt medveten om ett ljud vi helt saknar i svenskan, eth. Detta är ett läspande t-ljud i början av ord som "there" och "three" vilket gärna blir [där] och [tree].

Det tog ett halvår av konstant övning innan jag kunde uttala siffran tre utan att folk trodde att jag talade om träd. Skitjobbigt.

Vi fick läras oss detta typ direkt i skolan. Det beror nog mycket på vilken lärare man har.

Men konsonanterna i "there" och "three" är inte lika. Den ena har ton, medan den andra är tonlös och ligger närmre bokstaven F.

Det är väl läspljud i början av "three"? Vad kallar du det ljudet annars?

I början av "there" är ju ljudet något annorlunda, ock kanske inte lika platt som ett läspande, utan lite mer vibration i det eller vad man ska säga.

Det där läspljudet th är jag ett klassiskt exempel på, Jag heter Timothy, och det var fan inte en enda lärare som fixade det på uppropen hela vägen upp till gymnasiet. Timo-ty blev det till hela klassens förtjusning. Folk säger fortfarande Timoty utan th-ljudet, som man får när man pressar tungan mot de övre framtänderna. Jag gick i skolan för 20 år sen, och det varierar nog, jag kommer ju från en liten stad i skåne.

Jag sa fel på Houston Street när jag bodde i New York. Nån som vågar sig på hur det skall uttalas utan att man blir utskrattad av New York borna? Som jag blev?:d

sabenada
2016-07-08, 15:34
Ett misstag jag fortfarande gör om jag inte anstränger mig är att uttala vokalen i "all" som ett svenskt å. Det är ju visserligen inte helt off, men ingen inföding har så starkt å-ljud där som i det svenska ordet "ål". Amerikaner säger ju rent av "ahl".

Har märkt att en del har svårt att uppfatta vad jag säger om jag uttalar hot som hått också (istället för "haht".)

timoat
2016-07-08, 15:57
Jag har en tendens att säga eksettera

Diomedea exulans
2016-07-08, 16:20
En grej jag lärde mig helt nyligen, alltså typ senaste året, är att britter ibland sätter ett r i slutet av ord när det inte ska vara det. Titta t ex på Alt Shift X och lyssna på hur han uttalar "Sansa" - han säger "Sansar".

Första gången jag hörde det var det en kines som sa "Madonnar" om Madonna. Trodde först det bara var ett misstag som berodde på att personen bröt på kinesiska, men har sedermera insett att det är korrekt.

C.E.J.
2016-07-08, 17:02
Som indikerats så verkar få svenskar veta hur j- och ch- uttalas, fruktansvärt irriterande.

cero
2016-07-08, 17:13
Varför särskriver man på engelska? T ex "police officer". Är det inkorrekt att inte göra det?

Diomedea exulans
2016-07-08, 17:21
Varför särskriver man på engelska? T ex "police officer". Är det inkorrekt att inte göra det?

Vetefan varför egentligen. Det har väl bara råkat bli så. Massor svenskar särskriver när de inte ska, så det verkar ju vara ett rätt naturligt sätt att skriva.

Det är inkorrekt att skriva ihop när man ska särskriva, t ex "policeofficer". Däremot finns det massor ord som är ihopskrivna även i engelskan. T ex "headache". Där är det fel att särskriva.

Sen finns det många kombinationsord i engelskan där orden som sitter ihop ska skiljas av ett streck, t ex Stratford-upon-Avon.

J.V
2016-07-08, 19:50
Det är för att thorn utgick ur alfabetet för länge sedan.

När jag först åkte till USA blev jag smärtsamt medveten om ett ljud vi helt saknar i svenskan, eth. Detta är ett läspande t-ljud i början av ord som "there" och "three" vilket gärna blir [där] och [tree].

Det tog ett halvår av konstant övning innan jag kunde uttala siffran tre utan att folk trodde att jag talade om träd. Skitjobbigt.Dat feel.

Pa mitt forra jobb var det en vara som gick pa $33.30, blev lika arg varje gang nagon kopte det och jag var tvungen att saga vad det kostade. :D

Rahf
2016-07-08, 20:10
En grej jag lärde mig helt nyligen, alltså typ senaste året, är att britter ibland sätter ett r i slutet av ord när det inte ska vara det. Titta t ex på Alt Shift X och lyssna på hur han uttalar "Sansa" - han säger "Sansar".

Första gången jag hörde det var det en kines som sa "Madonnar" om Madonna. Trodde först det bara var ett misstag som berodde på att personen bröt på kinesiska, men har sedermera insett att det är korrekt.

Det är ett enkelt sätt att få till ett rullande talspråk, om meningen eller ordet slutar på en vokal. Det är också en av anledningarna till att ESL:are har lite mer staccato i sin engelska. Jag använder extra R, ifall jag talar med engelsk dialekt istället för amerikansk.

Exempel: Ifall meningen är "Sansa is supposed to be," kommer en engelsman att rulla ihop "Sansa" och "is". Uttalet blir då istället "Sansarris supposed to be." Även "supposed" kommer tappa sitt S, då det blir för klumpigt att uttala två likadana konsonanter i rad.

vicarious
2016-07-08, 20:34
Har säkert uttalat många ord fel när jag var yngre, inget jag minns idag.

Om jag var osäker på ett ord brukade jag alltid slå in ordet + pronunciation på nätet så hittade man alltid ljudklipp med uttalet på t ex Merriam Webster eller the free dictionary. Ett annat smidigt sätt om man ville kolla innebörden av ett ord var att slå in "define:" följt av ordet på Google.

Att kolla mycket på serier med engelska subtitles, lyssna mycket på musik och läsa sånglyrics samt spela online-spel och chatta har gett mig bra engelskakunskaper och det är jag tacksam för.

hurril
2016-07-08, 20:45
Paradigm har många icke-engelska svårt med. Det blir en väldig massa parradiggums och väldigt få paradimes.

BlötSnö
2016-07-08, 22:16
Far min, som heter Björn, har en hyfsat bred svensk dialekt de få gånger jag hört honom tala engelska och har vid något tillfälle presenterat sig som "Beer" istället för "Bear".

Själv har jag ibland problem med att jag skriver ihop engelska ord som skall vara särskrivna.

Pitepalt
2016-07-08, 22:40
Far min, som heter Björn, har en hyfsat bred svensk dialekt de få gånger jag hört honom tala engelska och har vid något tillfälle presenterat sig som "Beer" istället för "Bear".

Själv har jag ibland problem med att jag skriver ihop engelska ord som skall vara särskrivna.

Frågan är ju varför han skall översätta ordet björn när han presenterar sig?!

BlötSnö
2016-07-08, 22:47
Frågan är ju varför han skall översätta ordet björn när han presenterar sig?!

Kul grej, antar jag.

Diomedea exulans
2016-07-08, 23:11
Jag kallar mig givetvis för "home master" när jag presenterar mig, eftersom jag heter Henrik vilket kommer från ett gammeltyskt ord som betyder "hemmets herre".

J.V
2016-07-09, 05:34
Du heter ju wealthy he or she


Tapatalk.

J.V
2016-07-09, 05:47
Du heter ju wealthy he or she


Tapatalk.Eller rich on he's or she's.


Tapatalk.

sabenada
2016-07-09, 06:07
Jag har en tendens att säga eksettera

Det där verkar sprida sig som en löpeld. Riktigt irriterande :)

VoDaresVins
2016-07-09, 11:27
Microsofts moln passar dåligt på min tunga. Azure. (atsuur) borde vara mera äschör eller nåt sånt.

timoat
2016-07-09, 11:34
Microsofts moln passar dåligt på min tunga. Azure. (atsuur) borde vara mera äschör eller nåt sånt.

Det uttalas som det skrivs. inget t, tydligt z ljud.

Det här är fel. amerikaniserat. YhE-Hm63USY

s¨här ska det vara. XjOG3zKr29M

ordet betyder en slag blå (himmelsblå7cloud osv) och det franska namnet syftar på färgen på vattnet.

Oatmealeo
2016-07-09, 12:34
Fast... Du menar väl inte att det är ett läspljud i något av de orden? Jag tycker de flesta svenskar fixar läspljudet fint faktiskt, och faktum är ju att det hoppas över av många modersmålstalare också. "Dat dere ass" är inte bara rolig stavning, det syftar på en viss typ av uttal :)

Fast... Det är det ju, om än knappt märkbart i jämnförelse med ord som inte börjar med th, t.ex. wrath eller oath. Jag upplever däremot att gemene svensk inte riktigt får till th-ljudet(eller dentala frikativor om man vill vara en besserwisser) i relation till hur mycket engelska vi måste plugga. Jag påstår att det antingen läspas alldeles för mycket eller inte alls.

Men å andra sidan stämmer det som du sa, att engelska modersmålstalare ofta hoppar över läspandet eller att det knappt är märkbart. Skillnaden gentemot svenskar är ju att modersmålstalaren vet när och hur man kan skippa th-ljudet, men dem uttalar ju knappast three som tree(med undantag för vissa dialekter) även om det nästan kan låta så för ovana svenska öron.

Loke
2016-07-09, 12:40
De orden jag syftade på är cheap och sheep. Är det läspljud så innehåller svenskan också läspljud, så då borde vi inte ha problem alls med det ;)

Rahf
2016-07-09, 12:57
Det uttalas som det skrivs. inget t, tydligt z ljud.

Det här är fel. amerikaniserat. YhE-Hm63USY



Det är rätt i USA ;). Skulle tro att båda uttal är godkända, men mer pålästa väljer att använda det mer franska uttalet. Den 'amerikaniserade' rullar lättare i talade meningar. Jag ser framför mig hur många skulle vilja dra ut och påkalla uppmärksamhet till det andra (återigen: korrekta) uttalet.

Diomedea exulans
2016-07-09, 12:57
Vet inte om ni snackar förbi varandra, men jag fattar precis vad Loke menar.

I engelskan finns det tj-ljud, som i "tjafs". Ett exempel är första ordet i namnet "Sean".

I engelskan finns även tj-ljud fast med ett t-ljud framför. Ett exempel är "chocolate". Det uttalas "t-sch-åck-lätt". Jag tror det är vanligt att vi svenskar gör fel och skippar t-et här.

Mig veterligen har ovanstående inte något att göra med läspljud.

En liknande grej är att svenskar ofta säger "j" när det ska vara "dj". Exempel: Japan på engelska uttalas "djäpään", medan svenskar säger "jäpään". För att det inte ska vara ett d-ljud framför j-et så måste det stavas med y. Som i "you" (man uttalar det ju inte "dju").

Rahf
2016-07-09, 12:58
Tjafs och Jean har inte samma uttal: "Chafs" kontra "Djiin". Svenskan är mjukare i det fallet.

Diomedea exulans
2016-07-09, 13:02
Tjafs och Jean har inte samma uttal: "Chafs" kontra "Djiin". Svenskan är mjukare i det fallet.

Jag menar inte "djin", jag menar "schan". Jag stavade fel när jag tänker efter, jag menar Sean. Som i Sean Connery.

Edit: Ändrade mitt förra inlägg.

timoat
2016-07-09, 13:02
Vet inte om ni snackar förbi varandra, men jag fattar precis vad Loke menar.

I engelskan finns det tj-ljud, som i "tjafs". Ett exempel är första ordet i namnet "Jean".

I engelskan finns även tj-ljud fast med ett t-ljud framför. Ett exempel är "chocolate". Det uttalas "t-sch-åck-lätt". Jag tror det är vanligt att vi svenskar gör fel och skippar t-et här.

Mig veterligen har ovanstående inte något att göra med läspljud.

En liknande grej är att svenskar ofta säger "j" när det ska vara "dj". Exempel: Japan på engelska uttalas "djäpään", medan svenskar säger "jäpään". För att det inte ska vara ett d-ljud framför j-et så måste det stavas med y. Som i "you" (man uttalar det ju inte "dju").

Jean uttalas gjaa. Inte som tjafs. Det är franska. inte ett hårt g, mer ett surrande g och tyst n. [ʒɑ̃] tjafs har ett s ljud, som när man schyssar nån.

uttala ordet "thick" för läspljudet jag pratar om.

Jag menar inte "djin", jag menar "schan". Jag stavade fel när jag tänker efter, jag menar Sean. Som i Sean Connery.

Edit: Ändrade mitt förra inlägg.

Sean uttalas "schån"

Diomedea exulans
2016-07-09, 13:04
uttala ordet "thick".

Läspljud + ick.

Vad är din poäng?


Sean uttalas "schån"

Okej, men sch-ljudet är det viktiga i min poäng här.

Oatmealeo
2016-07-09, 13:04
De orden jag syftade på är cheap och sheep. Är det läspljud så innehåller svenskan också läspljud, så då borde vi inte ha problem alls med det ;)

Jaha, okej. Du svarade ju nämligen på en person som hade problem med just th-ljuden och inte cheap eller sheep, du drog ju till och med ett exempel när there uttalas som dere. Men struntsamma, vilka läspljud har vi i svenskan förresten? Kan inte komma på ett enda förutom i låneord.

Diomedea exulans
2016-07-09, 13:05
vilka läspljud har vi i svenskan förresten? Kan inte komma på ett enda förutom i låneord.

Absolut inget.

Oatmealeo
2016-07-09, 13:07
Absolut inget.

Jag vet. Jag ville bara att Loke skulle faila :d

Diomedea exulans
2016-07-09, 13:08
Jag vet. Jag ville bara att Loke skulle faila :d

Kuriosa: Isländskan har en egen bokstav för läspljudet. Den ser ut såhär: Ðð

Loke
2016-07-09, 13:24
Jaha, okej. Du svarade ju nämligen på en person som hade problem med just th-ljuden och inte cheap eller sheep, du drog ju till och med ett exempel när there uttalas som dere. Men struntsamma, vilka läspljud har vi i svenskan förresten? Kan inte komma på ett enda förutom i låneord.

Fast om du läser vad det inlägget svarade på så hävdade ju den personen att cheap och sheep uttalas fel av svenskar för att vi inte har läsljuden. Det är inte jag som hävdar att svenska har läspljud. Svårt att få mig att faila när du inte är med i matchen :)

Rahf
2016-07-09, 13:44
Kuriosa: Isländskan har en egen bokstav för läspljudet. Den ser ut såhär: Ðð

Nja, eth är väl mindre starkt läspljud än thorn, som redan avhandlats :D.

Det är för att thorn utgick ur alfabetet för länge sedan.

Oatmealeo
2016-07-09, 13:45
Är det läspljud så innehåller svenskan också läspljud, så då borde vi inte ha problem alls med det ;)

Det är inte jag som hävdar att svenska har läspljud. Svårt att få mig att faila när du inte är med i matchen :)

Är det någon som har hackat din användare eller vad försöker du säga? Lite krånligt att bemöta dina inlägg när du tydligen inte menar det du skriver.

Loke
2016-07-09, 13:48
Är det någon som har hackat din användare eller vad försöker du säga? Lite krånligt att bemöta dina inlägg när du tydligen inte menar det du skriver.

Jag säger exakt vad jag menar. Det är ett förbehåll i första satsen som jag tror du missar. Men det är lugnt, det blev lite förvirrat, det kan jag förstå :)

VoDaresVins
2016-07-09, 15:42
Det uttalas som det skrivs. inget t, tydligt z ljud.

Det här är fel. amerikaniserat. YhE-Hm63USY

s¨här ska det vara. XjOG3zKr29M

ordet betyder en slag blå (himmelsblå7cloud osv) och det franska namnet syftar på färgen på vattnet.

Just den där amerikanska är den jag oftast hört. Bland annat av olika amerikanska MS anställda så vet inte då om man kan säga de uttalar sitt produktnamn fel.
Visserligen gör ju t.ex. Finnair anställda det med som säger bokstavligen a-i-r.

Abbs
2016-07-09, 15:43
Cheap joke in Japan from Germany. Den fallerar majoriteten av svenskar på. Alla behöver bo i engelsktalande land och bli mobbad kvitt sitt svenska uttal.

Sheeeap yoke in japän from yermanny.

Loke
2016-07-09, 15:47
Cheap joke in Japan from Germany. Den fallerar majoriteten av svenskar på. Alla behöver bo i engelsktalande land och bli mobbad kvitt sitt svenska uttal.

Sheeeap yoke in japän from yermanny.

Jag tycker alla behöver bo i ett engelsktalande land och få känna sig exotisk med sin unika accent :)

Sohlsken
2016-07-09, 15:51
Cheap joke in Japan from Germany. Den fallerar majoriteten av svenskar på. Alla behöver bo i engelsktalande land och bli mobbad kvitt sitt svenska uttal.

Sheeeap yoke in japän from yermanny.

Det var detta jag syftade på med mitt läspande T-ljud förut. Visst får man lära sig i skolan att det finns, men att lära sig av folk med svenska som modersmål innebär i 95% av fallen att du inte har lärt dig rätt. Därav tog det mig ett halvår att våga uttala "three" utan att tveka.

Rahf
2016-07-09, 16:00
Det var detta jag syftade på med mitt läspande T-ljud förut. Visst får man lära sig i skolan att det finns, men att lära sig av folk med svenska som modersmål innebär i 95% av fallen att du inte har lärt dig rätt. Därav tog det mig ett halvår att våga uttala "three" utan att tveka.

Min farsa betonar det ännu mer, och äger verkligen sin oförmåga med stolthet.

"Sörty srii säckönds!"

Sarco
2016-07-09, 16:15
Det uttalas som det skrivs. inget t, tydligt z ljud.

Det här är fel. amerikaniserat. YhE-Hm63USY

s¨här ska det vara. XjOG3zKr29M

ordet betyder en slag blå (himmelsblå7cloud osv) och det franska namnet syftar på färgen på vattnet.

Men det där är ju tokfel, om vi pratar engelska. Korrekt uttal på franska är inte korrekt uttal på engelska. Eller hur uttalar du azurblå på svenska?

Edit: det är också lite roligt att de inte kan stava till Côte d'Azur i videon. :-)

Sohlsken
2016-07-09, 16:21
Sa en gång italiensk som [ai-tal-iian] istället för [y-tal-iian]. Jo jävlar. Det var tydligen inte socialt acceptabelt.

Förväxlade också extortion (utpressning) och exertion (utmattning) och sa att vi hade trott att jag haft "extortion asthma". De såg lite konfunderade ut men ville inte rätta mig. Det kunde ha varit oartigt.

Min farsa betonar det ännu mer, och äger verkligen sin oförmåga med stolthet.

"Sörty srii säckönds!"

Det respekterar jag!

Diomedea exulans
2016-07-09, 16:26
Det var detta jag syftade på med mitt läspande T-ljud förut. Visst får man lära sig i skolan att det finns, men att lära sig av folk med svenska som modersmål innebär i 95% av fallen att du inte har lärt dig rätt. Därav tog det mig ett halvår att våga uttala "three" utan att tveka.

Wut? 95 %?

Skulle nog säga att 100 % av mina jämnåriga svenska bekanta uttalar det rätt.

Sohlsken
2016-07-09, 17:02
Wut? 95 %?

Skulle nog säga att 100 % av mina jämnåriga svenska bekanta uttalar det rätt.

Det betvivar jag dessvärre starkt. Dock finns det inom lingvistik språkvarianter som omtalas som språk som är ett icke-modersmål som har gemensamma markörer för modersmålstalare av ett visst språk.
Detta betyder att engelska som talas av svenskar har egna distinkta markörer, precis som brittisk, amerikansk och sydafrikansk engelska, arabisk engelska, och så vidare.

När jag säger korrekt uttal så menar jag att det ska låta som en modersmålstalare. Det gör det helt enkelt inte :) men det är inget som egentligen är fel med det.

Andraspråksinlärning är mitt favoritämne <3 och ett av de två ämnen jag har licens att lära ut. Shit vad jag hoppas att jag får lära ut engelska som andraspråk i framtiden *cupid* jag har nog spenderat ett år bara med att studera det.

Diomedea exulans
2016-07-09, 17:06
Det betvivar jag dessvärre starkt. Dock finns det inom lingvistik språkvarianter som omtalas som språk som är ett icke-modersmål som har gemensamma markörer för modersmålstalare av ett visst språk.
Detta betyder att engelska som talas av svenskar har egna distinkta markörer, precis som brittisk, amerikansk och sydafrikansk engelska, arabisk engelska, och så vidare.

När jag säger korrekt uttal så menar jag att det ska låta som en modersmålstalare. Det gör det helt enkelt inte :) men det är inget som egentligen är fel med det.

Andraspråksinlärning är mitt favoritämne <3 och ett av de två ämnen jag har licens att lära ut. Shit vad jag hoppas att jag får lära ut engelska som andraspråk i framtiden *cupid* jag har nog spenderat ett år bara med att studera det.

Fast just de där läspljuden (betonat och obetonat "th") är ju jättelätta att uttala. Jag kan inte komma på någon jämnårig till mig som säger "tree" istället för "three".

Rahf
2016-07-09, 17:27
Jag kan komma på ett helt tjog från mitt liv. Lägg därtill när svensk singular/plural börjar spöka till grammatiken så börjar det rent av bli komiskt.

Sarco
2016-07-09, 18:16
Fast just de där läspljuden (betonat och obetonat "th") är ju jättelätta att uttala. Jag kan inte komma på någon jämnårig till mig som säger "tree" istället för "three".

Jag tycker jag har hyfsad kläm men i just ord som three kan det strula till sig ibland - den naturliga övergången till ett "r" blir till ett rullande r t.ex. Eller så blir läspljudet lite för markerat.

En grej jag har sjukt svårt för är att få in "whom" på rätt ställen. Det blir nästan "who" rakt igenom. Inte för att det lägger några enorma hinder i kommunikationen men jag stör mig på det och jag kan inte hitta känslan. Det är väl som för de stackars svenskar som aldrig kan lära sig skillnad mellan de och dem, kanske.

Jag har också en tendens att missa betonade (heter det så?) sje-ljud alltså som i leisure t.ex. Nu är jag medveten om det så jag lyckas oftast men det slinker igenom en och annan leishure istället.

Rahf
2016-07-13, 11:34
Kom att tänka på några ord som förhoppningsvis kommer slå knut på er. Anledningen till att jag valde dessa är för att jag hittills inte hört en svenskfödd säga dom på engelska :D.

Hur skulle ni uttala följande ord:


Inconspicuous

Congruence

Elated

Vilified


Fuska nu inte med en ordbok eller liknande. Kör på det som dyker upp i huvudet.

blåvitt
2016-07-13, 11:36
Kom att tänka på några ord som förhoppningsvis kommer slå knut på er. Anledningen till att jag valde dessa är för att jag hittills inte hört en svenskfödd säga dom på engelska :D.

Hur skulle ni uttala följande ord:


Inconspicuous

Congruence

Elated

Vilified


Fuska nu inte med en ordbok eller liknande. Kör på det som dyker upp i huvudet.

Innkonnspickjuös
Khangruhens
Iilejted
Villihfajd

Loke
2016-07-13, 12:23
Kom att tänka på några ord som förhoppningsvis kommer slå knut på er. Anledningen till att jag valde dessa är för att jag hittills inte hört en svenskfödd säga dom på engelska :D.

Hur skulle ni uttala följande ord:


Inconspicuous

Congruence

Elated

Vilified


Fuska nu inte med en ordbok eller liknande. Kör på det som dyker upp i huvudet.

Missade andra k-ljudet i inconspicuous (tänker ju att det borde uttalas som suspicious), men annars fick jag rätt när jag kollade upp uttalet. Det är väl egentligen bara att lära sig det här med hårda och mjuka vokaler antar jag. I svenska kommer det naturligt, men i andra språk måste man tänka och jag minns aldrig vilka vokaler som är vilka, haha.

Rahf
2016-07-13, 12:24
Frågan är om ni får rätt på betoningarna också :D

Diomedea exulans
2016-07-13, 12:37
Ett annat monstrum som är väldigt vanligt på forumet och som verkligen, verkligen måste försvinna är att säga momentum. Ordet momentum finns inte på svenska. Det heter rörelsemängd.

Brofessorn
2016-07-13, 13:21
Vi lånar ord från andra språk hela tiden, om ni nu ska värna så mycket om svenska språket borde ni ju protestera mot användningen av orden "tjej", "kyrka", "toalett", "radio", "tuff", "köpa" och i princip alla andra små skitord.

Ni kan även göra som islänningarna, och skapa egna ord åt nästan allting. Kan nog ta sin lilla tid.

Diomedea exulans
2016-07-13, 13:25
Vi lånar ord från andra språk hela tiden, om ni nu ska värna så mycket om svenska språket borde ni ju protestera mot användningen av orden "tjej", "kyrka", "toalett", "radio", "tuff", "köpa" och i princip alla andra små skitord.

Ni kan även göra som islänningarna, och skapa egna ord åt nästan allting. Kan nog ta sin lilla tid.

Vi kan även skita i allting och bara prata engelska.

Rahf
2016-07-13, 13:26
Vi lånar ord från andra språk hela tiden, om ni nu ska värna så mycket om svenska språket borde ni ju protestera mot användningen av orden "tjej", "kyrka", "toalett", "radio", "tuff", "köpa" och i princip alla andra små skitord.

Ni kan även göra som islänningarna, och skapa egna ord åt nästan allting. Kan nog ta sin lilla tid.

Vad snackar du om? Här behandlar vi engelska språket och svenska folkets internationella fadäser med sagda språk. Det är halvt på skoj, så dra ut pålen ur arslet och våga släppa bokmalsbyråkratin.

Brofessorn
2016-07-13, 13:33
Vad snackar du om? Här behandlar vi engelska språket och svenska folkets internationella fadäser med sagda språk. Det är halvt på skoj, så dra ut pålen ur arslet och våga släppa bokmalsbyråkratin.

Jag talar om svenskars användning av ordet momentum, som Diomedea exulans skrev om ovan, så dra ut pålen ur arslet och skaffa dig lite hyfs.

Vi kan även skita i allting och bara prata engelska.

Mycket bra idé, även fast du är sarkastisk.

blåvitt
2016-07-13, 13:36
Hdksocidns dlgkcoolsodhevdodlo podpwålayw. Så slappna av allihopa.

Rahf
2016-07-13, 13:40
Jag talar om svenskars användning av ordet momentum, som Diomedea exulans skrev om ovan, så dra ut pålen ur arslet och skaffa dig lite hyfs.



Mycket bra idé, även fast du är sarkastisk.

Ett exempel. Sen väljer du att referera till tråden som helhet med "ni," varefter du hymlar på med anakronistiska saker som numer är kutym i svenska språket. En egen sidokonversation alltså.

Engelskt språkbruk. Vi håller oss till det.

Diomedea exulans
2016-07-13, 13:42
Jag talar om svenskars användning av ordet momentum, som Diomedea exulans skrev om ovan, så dra ut pålen ur arslet och skaffa dig lite hyfs.

Mycket bra idé, även fast du är sarkastisk.

Okej, så här är det:

Att uttrycka mig i skrift är en av få saker jag har talang för. Min stavning, känsla för grammatik, förmåga att göra en text lättläst osv är bättre än säkert 99 % av befolkningens, trots att jag inte lyft ett finger för att bli så bra. Så kan jag få vara lite snobbig i det här området åtminstone?

Det finns liksom inte så många fält där jag kan sätta mig på en hög häst och klanka ner på folk. Så låt mig ha lite kul nu.

Loke
2016-07-13, 13:51
Momentum/rörelsemängd är ju lite speciellt eftersom det är en storhet och ett fackord. Jag är inte väldigt insatt, men jag är rätt säker att den akademiska världen strikt håller sig till rörelsemängd och inget annat i svenska texter. Ska man bli tagen på allvar i sådana sammanhang är faktiskt rätt ordval superviktigt.

Om man skriver om träning här på kolozzeum så är det nog smart att hålla sig till rätt vetenskaplig terminologi, och då kan man faktiskt säga att momentum fel, hur liberal språksyn man än har i det stora. Jag brukar annars vara jäkligt liberal kring detta, men i det här fallet tycker jag därför Dio har en poäng.

Med det sagt har nog även jag även sagt "momentum" ibland. Brukar nog oftast prata om att "ladda stången med rörelseenergi" typ.

MikaelB
2016-07-13, 14:24
....

Yes
2016-07-13, 14:35
Kom att tänka på några ord som förhoppningsvis kommer slå knut på er. Anledningen till att jag valde dessa är för att jag hittills inte hört en svenskfödd säga dom på engelska :D.

Hur skulle ni uttala följande ord:


Inconspicuous

Congruence

Elated

Vilified


Fuska nu inte med en ordbok eller liknande. Kör på det som dyker upp i huvudet.
De är väl inte särskilt svåra ord?

Inconn-spickuos

Conn-gruence

E-lated (med e och inte i)

Vill-ified

För övrigt stör jag mig på den här tråden. Jag letar efter ett ord jag nyligen lärde mig att jag uttalat fel, men jag kan för mitt liv inte komma på vilket ord det var. Om jag bara kunde komma på vart jag såg det senast...

Sohlsken
2016-07-13, 14:48
Vi kan även skita i allting och bara prata engelska.

Nej, snälla nej för fan. Svenskan har förståeliga skrivregler och regler för grammatik och skit. Jag måste lära eleverna grekiska och latin för att de ska ha en aning om vad de läser.

Att säga att engelska är en vägkorsning är en sådan extrem underdrift.

Ps:Att du har lätt för engelska innebär inte att du ska vara snobbig gällande engelska. Det skapar bara dålig stämning. Bättre att använda fakta för att resonera.

svenbanan
2016-07-13, 14:51
Kom att tänka på några ord som förhoppningsvis kommer slå knut på er. Anledningen till att jag valde dessa är för att jag hittills inte hört en svenskfödd säga dom på engelska :D.

Hur skulle ni uttala följande ord:


Inconspicuous

Congruence

Elated

Vilified


Fuska nu inte med en ordbok eller liknande. Kör på det som dyker upp i huvudet.

inkånspikjous

kångruens

iläjted

vajlifajd

Så skulle jag nog uttala dessa. Känner nog igen de sen tidigare dock. Ej sista ordet. Betyder det typ att bli "svartmålad" eller?

Yes
2016-07-13, 15:03
Så skulle jag nog uttala dessa. Känner nog igen de sen tidigare dock. Ej sista ordet. Betyder det typ att bli "svartmålad" eller?
Ja, det stämmer. Du uttalar det dock fel.

svenbanan
2016-07-13, 15:06
Ett annat monstrum som är väldigt vanligt på forumet och som verkligen, verkligen måste försvinna är att säga momentum. Ordet momentum finns inte på svenska. Det heter rörelsemängd.

Det blir ju lite extra intressant med tanke på att ordet "moment" finns inom "fysiksvenskan". Tex "vridmoment". Detta är ju inte samma sak som engelskans 'momentum'.

Sen finns ju även ordet "rörelsemängdsmoment", som inte heller är samma sak som 'momentum'. https://sv.wikipedia.org/wiki/R%C3%B6relsem%C3%A4ngdsmoment

Som upplagt för förväxling... :D

svenbanan
2016-07-13, 15:10
Ja, det stämmer. Du uttalar det dock fel.

Ja, jag såg de inläggen som kom efter Rahfs, men innan mitt nu. När jag tänker efter så har jag nog stött på det ordet tidigare också...

Med mitt uttalsförslag skulle det ju inte betyda att bli utmålad som 'villain' utan snarare som 'vile'. Kanske inte riktigt samma grej... :)

Dock lite underlig stavning. Var tog det andra l:et vägen. villified borde det ju stavas med tanke på att det ju (väl?) kommer från villain...

timoat
2016-07-13, 15:14
Flera olika uttal på samma ord är ofta helt ok, beroende på dialekt och region. Svenskans "kex" är ju ett sånt exempel.

Forehead.

Tomten
2016-07-13, 15:28
De är väl inte särskilt svåra ord?

Inconn-spickuos

Conn-gruence

E-lated (med e och inte i)

Vill-ified

För övrigt stör jag mig på den här tråden. Jag letar efter ett ord jag nyligen lärde mig att jag uttalat fel, men jag kan för mitt liv inte komma på vilket ord det var. Om jag bara kunde komma på vart jag såg det senast...

ɪnkənˈspɪkjuəs

trodde själv att man inte uttalade k-et i ordet, men där ser man, lärde mig något nytt.

kɒŋɡruəns

iˈleɪtɪd (det är ett i-ljud i amerikansk engelska och ett e-ljud i brittisk engelska)

vɪlɪfaɪ

Diomedea exulans
2016-07-13, 15:29
Ps:Att du har lätt för engelska innebär inte att du ska vara snobbig gällande engelska. Det skapar bara dålig stämning. Bättre att använda fakta för att resonera.

Party pooper.

svenbanan
2016-07-13, 15:36
Nä nu pratar vi svenska här, tack.
Festbajsare heter det faktiskt...

Tomten
2016-07-13, 15:46
Här är några som folk nog kan ha lite problem med

hypocrisy ( hɪˈpɑːkrəsi )

impudent ( ɪmpjədənt )

Colonel ( kɜːnl brittisk engelska kɜːrnl amerikansk engelska)

anemone (əˈneməni)

Choir (brittisk engelska kwaɪə amerikansk engelska kwaɪər)

Tomten
2016-07-13, 15:49
Vad som ställer till det med att uttala engelska är att ord ibland, och ganska oregelbundet, uttalas annorlunda än de stavas, och brittisk och amerikanska ord stavas likadant, men uttalas annorlunda... vilket gör att man lätt blir förvirrad, och mer eller mindre kräver att man lär sig uttalet av ordet separat från hur man skriver det.

Tomten
2016-07-13, 16:11
Gjorde ett exempel på hur olika det kan låta om man uttalar ord korrekt / fel.

Exempel mening

He's a colonel in the army.

Först korrekt uttal (mer eller mindre) därefter efter hur ordet stavas, och sen en svengelsk finish.

https://soundcloud.com/user-36217597/colonelarmy

Yes
2016-07-13, 17:15
ɪnkənˈspɪkjuəs

trodde själv att man inte uttalade k-et i ordet, men där ser man, lärde mig något nytt.

kɒŋɡruəns

iˈleɪtɪd (det är ett i-ljud i amerikansk engelska och ett e-ljud i brittisk engelska)

vɪlɪfaɪ
Amerikanskt uttal av 'elated' har mer ett mellanting mellan a och e. Lite det där ljudet du skulle göra en bit ner i halsen om någon slog dig i magen:
https://youtu.be/mBs72Cv45WQ

sabenada
2016-07-13, 17:16
Det senaste ordet jag uttalade fel på engelska är inte särskilt vanligt längre men återfinns i en del gamla ortsnamn. Det stavas quay och betyder kaj. Det uttalas ki.. Likadant som key alltså.

Yes
2016-07-13, 17:20
Det senaste ordet jag uttalade fel på engelska är inte särskilt vanligt längre men återfinns i en del gamla ortsnamn. Det stavas quay och betyder kaj. Det uttalas ki.. Likadant som key alltså.
Det är också ett sånt där djävulskt irriterande ord.

svenbanan
2016-07-13, 17:29
Det senaste ordet jag uttalade fel på engelska är inte särskilt vanligt längre men återfinns i en del gamla ortsnamn. Det stavas quay och betyder kaj. Det uttalas ki.. Likadant som key alltså.

Vaddå, är det ordet ovanligt? Vad används istället? Dock och pier betyder väl lite andra (fast snarlika) grejer?

Rahf
2016-07-13, 17:36
Vi börjar smyga in på specifika definitioner. Jag brukar kategorisera så här:

Docks och harbor är ett namn som beskriver hela hamnen i sig. Pier ser jag som en vanlig brygga där småbåtar kan lägga till, eller en större struktur man kan vandra ut på, men utan möjlighet att ta emot större skepp. Där kommer quay in, som alltså är den del av superstrukturen docks där skepp sköter avlastning.

Diomedea exulans
2016-07-13, 17:38
Pier är pir. En annan grej än kaj på svenska också.

Rahf
2016-07-13, 17:38
Pier är även en helt vanlig brygga.

Yes
2016-07-13, 17:43
En kaj är en vall eller mur mot strandkanten där båtar och skepp kan förtöja.
http://i2.dailypost.co.uk/incoming/article5395822.ece/ALTERNATES/s615/quay.jpg

hurril
2016-07-13, 18:47
Kuriosa: Isländskan har en egen bokstav för läspljudet. Den ser ut såhär: Ðð

Det där är det tonade läspljudet. De har ett tonlöst också i form av Þ.

Yes
2016-07-13, 19:07
Off topic: Är isländska det coolaste språk som finns? Jag är tämligen övertygad om det.

leo1
2016-07-13, 19:12
Glömmer aldrig när jag gick in i en kvartersbutik riktigt in "the hoods" eller om ni vill kalla det "el barrio" i florida och frågade vart dom hade smör. Jag sa som jag hade lärt mig i skolan på engelska-engelska, butter.

Fick upprepa det ett par gånger innan hon förstod och sa " ohh, you mean baaaaatter!"

Efter det så pratar jag amerikansk-engelska tyvärr. Jag älskar att lyssna på viss engelska-engelska.

Wzup2u
2016-07-13, 20:09
Glöm aldrig säga potato chips om ni ska köpa chips iaf annars får ni pommes =D

svenbanan
2016-07-13, 20:39
Vi börjar smyga in på specifika definitioner. Jag brukar kategorisera så här:

Docks och harbor är ett namn som beskriver hela hamnen i sig. Pier ser jag som en vanlig brygga där småbåtar kan lägga till, eller en större struktur man kan vandra ut på, men utan möjlighet att ta emot större skepp. Där kommer quay in, som alltså är den del av superstrukturen docks där skepp sköter avlastning.

Ordet "dock" har nog ett betydligt bredare användningsområde än så. Några olika varianter jag kommer på är "docka" (som i torrdocka) och "brygga".

Pier är pir. En annan grej än kaj på svenska också.

Så vilket ord används då istället för "quay" när man pratar om "kajkanten"?

Pier är även en helt vanlig brygga.

Ja. Dessutom vet jag flera amerikaner som kallar bryggor och flottar för "dock". Så dessa ord må ha separata betydelser, men flera av dem används om samma (eller liknande) saker...

EDIT: Vid lite närmare eftertanke skulle jag inte kalla en brygga för "pier". Möjligtvis ifall det var nån typ av murad struktur hela vägen upp till vattenytan (eller högre), med själva bryggan vilandes ovanpå...

EDIT2: Googlade lite och såg att de flesta sökresultat verkade stödja din definition mer än min...

EDIT3: En sådan vågbrytarstruktur jag såg framför mig (fast eventuellt då också med en brygga ovanpå) verkar med fördel kallas "jetty", även fast det tydligen går att kalla den för "quay" (vilket jag tycker verkar helt fel)...

En kaj är en vall eller mur mot strandkanten där båtar och skepp kan förtöja.
http://i2.dailypost.co.uk/incoming/article5395822.ece/ALTERNATES/s615/quay.jpg

Det är även min uppfattning om vad en kaj är för något. Så vilket ord används i engelskan istället, om nu detta håller på att fasas ut? Jag är skeptisk till att någon sådan utfasning faktiskt pågår måste jag säga...

leo1
2016-07-13, 20:44
"Walking the docks" gjorde man i Florida när man var ute efter diverse dagsjobb på båtar, vaxning osv osv.

Yes
2016-07-13, 20:49
Det är även min uppfattning om vad en kaj är för något. Så vilket ord används i engelskan istället, om nu detta håller på att fasas ut? Jag är skeptisk till att någon sådan utfasning faktiskt pågår måste jag säga...
Nej, det ända rätta är 'quay'. Du kan inte ersätta det med 'docks' eller 'pier'. Inte om vi ska prata korrekt, och det är väl själva poängen här?

dream_theater_
2016-07-13, 21:08
En pir på en flygplats måste väl heta "pier" i alla fall?

svenbanan
2016-07-13, 21:20
Nej, det ända rätta är 'quay'. Du kan inte ersätta det med 'docks' eller 'pier'. Inte om vi ska prata korrekt, och det är väl själva poängen här?

Ja, det tycker jag. Det är ju inte jag som säger att ordet "quay" inte är så vanligt förekommande längre...

svenbanan
2016-07-13, 21:21
En pir på en flygplats måste väl heta "pier" i alla fall?

Vad är en flygplatspir då? Det begreppet tror jag inte jag stött på...

Loke
2016-07-13, 21:24
Det senaste ordet jag uttalade fel på engelska är inte särskilt vanligt längre men återfinns i en del gamla ortsnamn. Det stavas quay och betyder kaj. Det uttalas ki.. Likadant som key alltså.

Det är dock vanligt att amerikaner säger "kay". Om det verkligen heter "kay" i amerikansk engelska eller om det bara är så att amerikaner vanligtvis använder andra ord och därför har lika dålig koll som vi har är väl kanske en öppen fråga, jag vet inte.

leo1
2016-07-13, 21:33
Vad är en flygplatspir då? Det begreppet tror jag inte jag stött på...

Jag har för mig efter 2 års väskkastande på Arlanda att pir 1 tex är gate 1-10 och pir 2 är gate 11-20 på terminal 5 tex.

Kalla det armen som går ut med gater på varsin sida.

Just det! Det heter verkligen F-piren. Den nyaste. SAS usa-kärror går därifrån bla.

Rahf
2016-07-13, 21:36
Det är dock vanligt att amerikaner säger "kay". Om det verkligen heter "kay" i amerikansk engelska eller om det bara är så att amerikaner vanligtvis använder andra ord och därför har lika dålig koll som vi har är väl kanske en öppen fråga, jag vet inte.

Aldrig. Quay = key enligt standard, och jag har då aldrig hört någon använda en annan stavelse. Säger dom fel har dom aldrig hört ordet förr.

Loke
2016-07-13, 21:38
Aldrig. Quay = key enligt standard, och jag har då aldrig hört någon använda en annan stavelse. Säger dom fel har dom aldrig hört ordet förr.

Ok. Jag tycker mig ha hört det en del, men jag kan ha fel.

Yes
2016-07-13, 21:48
Jag har för mig efter 2 års väskkastande på Arlanda att pir 1 tex är gate 1-10 och pir 2 är gate 11-20 på terminal 5 tex.

Kalla det armen som går ut med gater på varsin sida.

Just det! Det heter verkligen F-piren. Den nyaste. SAS usa-kärror går därifrån bla.
Under mina 2 år snackade vi bara om gate och terminal. F-piren måste kommit efter det. Jag har i varje fall inget minne av den. Senast jag var ute tiill Arlanda kände jag inte heller igen mig alls, så det är väl inte konstigt om jag missat något i utvecklingen de senaste 10 åren.

Loke
2016-07-13, 21:51
Aldrig. Quay = key enligt standard, och jag har då aldrig hört någon använda en annan stavelse. Säger dom fel har dom aldrig hört ordet förr.

Fast nu googlade jag runt lite och hittar ganska många amerikaner som säger sig säga just "kay". Typ här: http://forum.wordreference.com/threads/pronunciation-quay.516065/

Att det i princip är fel köper jag, men att det på vissa platser faktiskt är standard med "kay" verkar det ju finnas en hel del stöd för. Eller vad tycker du?

Yes
2016-07-13, 21:54
Fast nu googlade jag runt lite och hittar ganska många amerikaner som säger sig säga just "kay". Typ här: http://forum.wordreference.com/threads/pronunciation-quay.516065/

Att det i princip är fel köper jag, men att det på vissa platser faktiskt är standard med "kay" verkar det ju finnas en hel del stöd för. Eller vad tycker du?
Jag hoppas du har rätt här. Något annat än "kway" bär mig emot något enormt.

leo1
2016-07-13, 21:59
Under mina 2 år snackade vi bara om gate och terminal. F-piren måste kommit efter det. Jag har i varje fall inget minne av den. Senast jag var ute tiill Arlanda kände jag inte heller igen mig alls, så det är väl inte konstigt om jag missat något i utvecklingen de senaste 10 åren.

Nu snackar vi us pre-clearance och jada jada


http://www.businessclass.se/us-pre-clearance-med-amerikansk-granskontroll-pa-arlanda-har-ar-alla-detaljer/

Karta över pirerna

https://www.google.no/search?client=tablet-android-lenovo&hl=sv-SE&oe=utf-8&safe=images&q=karta+arlanda&source=browser-suggest&qsubts=1468443326034&devloc=0#imgrc=H_3IUSKmRtOy2M%3A

Rahf
2016-07-13, 22:05
Jag har aldrig någonsin hört en engelsktalande använda ordet "pier" när man beskriver en flygplatsterminal. Jag ser snarare att man hänvisar till gate-intervallerna, eller bara kallar det typ F-Wing på engelska. Att börja använda ordet F-pier skulle vara väldigt förvirrande.

leo1
2016-07-13, 22:14
Jag har aldrig någonsin hört en engelsktalande använda ordet "pier" när man beskriver en flygplatsterminal. Jag ser snarare att man hänvisar till gate-intervallerna, eller bara kallar det typ F-Wing på engelska. Att börja använda ordet F-pier skulle vara väldigt förvirrande.

Ja, de använder nog helt enkelt ordet terminal istället.

Yes
2016-07-13, 22:36
Nu snackar vi us pre-clearance och jada jada


http://www.businessclass.se/us-pre-clearance-med-amerikansk-granskontroll-pa-arlanda-har-ar-alla-detaljer/

Karta över pirerna

https://www.google.no/search?client=tablet-android-lenovo&hl=sv-SE&oe=utf-8&safe=images&q=karta+arlanda&source=browser-suggest&qsubts=1468443326034&devloc=0#imgrc=H_3IUSKmRtOy2M%3A
Det där måste ändå varit före min tid. Jag känner inte igen något av det. Det var nog över 10 år sen jag jobbade där, och på den tiden snackade vi bara om gate-er och terminaler.

svenbanan
2016-07-14, 01:09
Fast nu googlade jag runt lite och hittar ganska många amerikaner som säger sig säga just "kay". Typ här: http://forum.wordreference.com/threads/pronunciation-quay.516065/

Att det i princip är fel köper jag, men att det på vissa platser faktiskt är standard med "kay" verkar det ju finnas en hel del stöd för. Eller vad tycker du?

Jag tror aldrig jag hört nån uttala det på nåt annat sätt än [key] heller. Men det kan säkert finnas ställen där man uttalar det som [kay]. Det vore väl förmodligen osannolikare om det inte var så. Men frågan är om det "gills"? ;)

Börjar vi bolla med dialekter (och kanske olika brytningar) också så kan väl de flesta ord uttalas hur konstigt som helst...

timoat
2016-07-15, 09:59
caveat uttalade jag fel. lurigt!

Rahf
2016-07-15, 10:40
caveat uttalade jag fel. lurigt!

Såna ord man måste höra innan man ser dom :d. Egentligen borde den ha bindestreck, accenter, eller apostrofer i sig. För inte tusan stavas det som man säger, precis som genre och beige.

sabenada
2016-07-15, 11:14
Jag har sett "gravlax" och "gravad lax" flera gånger på engelskspråkiga menyer. Har uttalat det med någon sorts hybrid av engelska och svenska, typ [gra:v-laks] och blivit förstådd, men vet inte vilket uttal som är normalt. Kanske ska vara [gra:v-lä:ks]?

blåvitt
2016-07-15, 12:47
Vid alla såna tillfällen brukar jag läsa ordet som om jag var en amerikan som försökte uttala det. Åhmbuhdsmahn, smårgasbohrrd, grrahvlaaks

KangaBanga
2016-07-15, 13:25
99.9% av alla svenskar som kommer till Sydney för första gången säger Circular Kuäjj vid opera huset, själv lärde jag mig läxan i Singapore med Boat Quay och Clarke Quay dagarna före :)

svenbanan
2016-07-15, 15:26
Jag har sett "gravlax" och "gravad lax" flera gånger på engelskspråkiga menyer. Har uttalat det med någon sorts hybrid av engelska och svenska, typ [gra:v-laks] och blivit förstådd, men vet inte vilket uttal som är normalt. Kanske ska vara [gra:v-lä:ks]?

Jag tycker mig ha hört ett "e" mitt i "gravlax"

Dvs nåt i stil med "grave-lääks"

Huruvida det är korrekt eller inte har jag dock ingen aning om. Det låter ju som sagt som ifall en amerikan skulle försöka uttala ett svenskt ord.

Tree Fiddy
2016-07-15, 15:49
Jag vet att detta är ett uttjatat ämne, men kan någon förklara för mig varför vissa alltid använder sig av "dem"?

Vet ni inte att det finns de och dem? Har ni glömt hur man använder de/dem? Tycker ni inte att det låter fel när ni skriver "Dem kom igår" osv ... ?

sabenada
2016-07-15, 15:50
Jag tycker mig ha hört ett "e" mitt i "gravlax"

Dvs nåt i stil med "grave-lääks"

Huruvida det är korrekt eller inte har jag dock ingen aning om. Det låter ju som sagt som ifall en amerikan skulle försöka uttala ett svenskt ord.

Låter rimligt!

sabenada
2016-07-15, 15:53
Jag vet att detta är ett uttjatat ämne, men kan någon förklara för mig varför vissa alltid använder sig av "dem"?

Vet ni inte att det finns de och dem? Har ni glömt hur man använder de/dem? Tycker ni inte att det låter fel när ni skriver "Dem kom igår" osv ... ?

För att båda orden uttalas likadant: "dom". Den här tråden handlar dock om svengelska.

Rahf
2016-07-15, 16:01
Jag vet att detta är ett uttjatat ämne, men kan någon förklara för mig varför vissa alltid använder sig av "dem"?

Vet ni inte att det finns de och dem? Har ni glömt hur man använder de/dem? Tycker ni inte att det låter fel när ni skriver "Dem kom igår" osv ... ?

Därför att de/dem är ungefär lika nödvändigt som theater/theatre, color/colour, och så vidare in i etern.

Yes
2016-07-15, 16:07
Därför att de/dem är ungefär lika nödvändigt som theater/theatre, color/colour, och så vidare in i etern.
Om inte annat så är det en fråga om stil och smak, likaledes äro pluralformer av verb.

Sohlsken
2016-07-15, 16:38
Jag tycker mig ha hört ett "e" mitt i "gravlax"

Dvs nåt i stil med "grave-lääks"

Huruvida det är korrekt eller inte har jag dock ingen aning om. Det låter ju som sagt som ifall en amerikan skulle försöka uttala ett svenskt ord.

Brukar uttalas typ:

"Graav-locks"

Folk är mer vana vid "lox", vilket är någon slags judisk variant vad jag har försått.

leo1
2016-07-15, 18:02
Jag fortsätter på mitt Floridaspår. De säger att man måste bo i Key West ett år eller nåt för att uttala "conch chowder" rätt och jag hade svårt att uttala huvudstreetans namn rätt "Duval Street" Duuuuvååål street.

Diomedea exulans
2016-07-15, 18:25
Smorgosbord är ett roligt engelskt ord också. Jag hörde det första gången i "Hajen".

Rahf
2016-07-15, 18:46
Jag fortsätter på mitt Floridaspår. De säger att man måste bo i Key West ett år eller nåt för att uttala "conch chowder" rätt och jag hade svårt att uttala huvudstreetans namn rätt "Duval Street" Duuuuvååål street.

Huvudstreetan...?

Sohlsken
2016-07-15, 19:11
Smorgosbord är ett roligt engelskt ord också. Jag hörde det första gången i "Hajen".

Smorgasbord, ombudsman (trots att representative är ett fullgott uttryck!), och allt det andra roliga man hittar.

Smår-gas-bård.

leo1
2016-07-15, 21:00
Huvudstreetan...?

Sorry. Huvudgatan som går igenom Key West:)

https://www.google.no/search?client=tablet-android-lenovo&hl=sv-SE&oe=utf-8&safe=images&q=key+west+map&source=browser-suggest&qsubts=1468612748035&devloc=0#imgrc=dzEwDYfXJPPlGM%3A

Rahf
2016-07-15, 23:59
Jo, jag förstår precis vad du menar. Men... huvudstreetan?

svenbanan
2016-07-16, 00:00
Jag vet att detta är ett uttjatat ämne, men kan någon förklara för mig varför vissa alltid använder sig av "dem"?

Vet ni inte att det finns de och dem? Har ni glömt hur man använder de/dem? Tycker ni inte att det låter fel när ni skriver "Dem kom igår" osv ... ?

Det är nån synaps som tydligen gått sönder hos vissa som gör att det inte hör skillnad på dessa. Ser förjävligt ut i skriven svenska. Borde inte "dom" funka i alla dessa fall där man är osäker på om det ska vara "de" eller "dem"? Kan isåfall vara ett tips till de/dom (inte dem) som inte ser skillnaden...

Diomedea exulans
2016-07-16, 00:01
Borde inte "dom" funka i alla dessa fall där man är osäker på om det ska vara "de" eller "dem"? Kan isåfall vara ett tips till de/dom (inte dem) som inte ser skillnaden...

Jo.