handdator

Visa fullständig version : Ord/uttryck som saknas i svenska språket


Jax
2008-04-30, 11:51
Börjar bli smått irriterad över inte kunna något ord för motsvarigheten till vändstekt (ägg). I engelskan säger man ju "sunny side up". Vad kan man tänkas säga på svenska?

Vilka ord eller uttryck trycker ni saknas i svenska språket.

newb123
2008-04-30, 11:56
Är bara att låna in "sunny side up" till svenskan.

Deceiver85
2008-04-30, 11:59
"The shit has hit the fan" skulle jag gärna vilja ha en bra svensk översättning på...

Bärs
2008-04-30, 12:00
Menar du motsatsen till vändstekt?

Tycker enkelstekt låter bra.

Mental
2008-04-30, 12:01
Mm, enkelstekt ägg säger jag med.

Jax
2008-04-30, 12:04
Menar du motsatsen till vändstekt?

Tycker enkelstekt låter bra.
Ja, givetvis menar jag motsatsen. Kan inte ens skriva ordentligt med de ord jag faktiskt kan.

Hm, enkeltstekt låt lite konstigt i mina öron. Å andra sidan låter det ännu värre att säga sunny side up som jag gör nu.

Mental
2008-04-30, 12:14
http://www.google.se/search?hl=sv&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=enkelstekt+%C3%A4gg&spell=1

Ser ut att vara så ja.

Angel
2008-04-30, 12:16
Det är helt beyond vet jag inte riktigt hur jag ska säga på svenska.

dam00r
2008-04-30, 12:18
Bortom/Ut över de hela

Mental
2008-04-30, 12:19
bortom?

Angel
2008-04-30, 12:32
Man kan inte säga...."Den här salladen är helt bortom" eller "Det var helt bortom underbart"

PowPow
2008-04-30, 12:34
En klassiker är ju avsaknaden av ett motsatsord till törstig.

Jaws
2008-04-30, 12:36
En tjej som uppfyller alla krav för att vara maximalt attraktiv borde kallas "knullig" eller något. Snygg och söt är så tråkigt. Då kan man säga " nja hon är ganska knullig" eller "shit vad knullig hon är".

Palm
2008-04-30, 12:38
Man kan inte säga...."Den här salladen är helt bortom" eller "Det var helt bortom underbart"

Börja säga "Den här salladen finns inte!" och ge det samma mening som det engelska uttrycket har.

jwzrd
2008-04-30, 12:47
En klassiker är ju avsaknaden av ett motsatsord till törstig.

Klassiker? Otörstig används ofta för att beskriva det tillstånd som uppkommer efter att man druckit tillräckligt mycket för att släcka törsten.

PowPow
2008-04-30, 12:54
Klassiker? Otörstig används ofta för att beskriva det tillstånd som uppkommer efter att man druckit tillräckligt mycket för att släcka törsten.

Kanske inte en utbredd klassiker. Men vi förargade oss mycket över att det inte fanns ett bättre ord än otörstig när jag var yngre :D Visste inte ens att otörstig var ett ord som användes.

Spinkot
2008-04-30, 12:54
Klassiker? Otörstig används ofta för att beskriva det tillstånd som uppkommer efter att man druckit tillräckligt mycket för att släcka törsten.

Händer inte ofta att jag måste ropa ut att jag är otörstig heller, för mig handlar det i 99% av alla fall om en fråga om jag är törstig. Då svarar jag "Nej, jag är inte törstig". Jag har inget behov av ett specifikt ord såsom otörstig iaf

jwzrd
2008-04-30, 12:55
Händer inte ofta att jag måste ropa ut att jag är otörstig heller, för mig handlar det i 99% av alla fall om en fråga om jag är törstig. Då svarar jag "Nej, jag är inte törstig". Jag har inget behov av ett specifikt ord såsom otörstig iaf

Nej. Det låter som att kräva ett motsatsord till ont.

Palm
2008-04-30, 12:59
Händer inte ofta att jag måste ropa ut att jag är otörstig heller, för mig handlar det i 99% av alla fall om en fråga om jag är törstig. Då svarar jag "Nej, jag är inte törstig". Jag har inget behov av ett specifikt ord såsom otörstig iaf

Behovet av ett sånt ord borde vara minst lika stort som behovet av ordet "mätt". Och det är ju ett väldigt populärt ord, jämfört med många andra.

jwzrd
2008-04-30, 13:03
Behovet av ett sånt ord borde vara minst lika stort som behovet av ordet "mätt". Och det är ju ett väldigt populärt ord, jämfört med många andra.

Händer det ofta att du tackar nej till dryck av olika slag för att du är "mätt på vätska"?

Angel
2008-04-30, 13:04
Börja säga "Den här salladen finns inte!" och ge det samma mening som det engelska uttrycket har.

Hängde inte med där, men okej

Palm
2008-04-30, 13:04
Händer det ofta att du tackar nej till dryck av olika slag för att du är "mätt på vätska"?

Varför skulle jag annars tacka nej?

Spinkot
2008-04-30, 13:06
Behovet av ett sånt ord borde vara minst lika stort som behovet av ordet "mätt". Och det är ju ett väldigt populärt ord, jämfört med många andra.

Fast egentligen funkar ju "inte hungrig" precis lika bra så något riktigt behov av mätt finns ju inte heller.

Eller jo, när man pratar om hur mycket man ätit någon gång tidigare så kan det ju vara skönt att lägga in något om hur proppmätt man blev. Men det är ju sällan man lägger på minnet hur mycket vatten man drack så man blev proppotörstig, kan tänka mig att ordet "full" började som en variant av just otörstig men har sedan pga i vilka sammanhang man oftast dricker så mycket komma att betyda något annat.

jwzrd
2008-04-30, 13:07
Varför skulle jag annars tacka nej?

Inte sugen? Gillar inte drycken? Mätt och ohungrig är liksom inte samma sak. <full med vätska> och otörstig är inte samma sak heller; mätt överfört på vätska skulle vara resultatet av att ha druckit 1-2 liter vatten rakt av.

Palm
2008-04-30, 13:09
Fast egentligen funkar ju "inte hungrig" precis lika bra så något riktigt behov av mätt finns ju inte heller.

Eller jo, när man pratar om hur mycket man ätit någon gång tidigare så kan det ju vara skönt att lägga in något om hur proppmätt man blev. Men det är ju sällan man lägger på minnet hur mycket vatten man drack så man blev proppotörstig, kan tänka mig att ordet "full" började som en variant av just otörstig men har sedan pga i vilka sammanhang man oftast dricker så mycket komma att betyda något annat.

Det låter väldigt rimligt.

Breadboy
2008-04-30, 13:15
En klassiker är ju avsaknaden av ett motsatsord till törstig.

Det finns det visst. Släckt.

jwzrd
2008-04-30, 13:16
Det finns det visst. Släckt.

Är du släckt nu?

Breadboy
2008-04-30, 13:17
Är du släckt nu?

Ja. Är du?

Semiramis
2008-04-30, 13:18
Jag saknar att de i svenskan endast finns det onyanserade ordet ensam, när det i engelskan finns både alone och lonely

jwzrd
2008-04-30, 13:19
Ja. Är du?

Skulle du fråga mig det så skulle jag svara: med vem?

Spinkot
2008-04-30, 13:21
Jag saknar att de i svenskan endast finns det onyanserade ordet ensam, när det i engelskan finns både alone och lonely

Allena?

Breadboy
2008-04-30, 13:24
Skulle du fråga mig det så skulle jag svara: med vem?

"Hann han med tåget?" eller "han hann med tåget."? Inte första gången svenska språket brister.

Palm
2008-04-30, 13:24
Inte sugen? Gillar inte drycken? Mätt och ohungrig är liksom inte samma sak. <full med vätska> och otörstig är inte samma sak heller; mätt överfört på vätska skulle vara resultatet av att ha druckit 1-2 liter vatten rakt av.

Ohungrig har jag nog aldrig hört användas. När jag äter mat äter jag inte tills jag kräks, utan tills jag är mätt. När jag dricker vatten dricker jag tills jag är otörstig. För symmetrins skull vore ett eget ord bra att ha där.

I träningssammanhang dricker jag ibland mer än vad som krävs för att bara släcka törsten. Att då försöka förstärka ordet otörstig genom att beskriva sig som "jätteotörstig" eller "så jävla otörstig" låter lite kufiskt.

Drfg
2008-04-30, 13:27
Man säger ju att ens törst är släckt inte att man är släckt.

Breadboy
2008-04-30, 13:29
Man säger ju att ens törst är släckt inte att man är släckt.

Liksom man säger att ens hunger är mättat, inte att man är mätt. Men vem fan säger så nu för tiden? Annars kan man ju använda jwrzds svar även här: "Av vem?"

Drfg
2008-04-30, 13:33
Liksom man säger att ens hunger är mättat, inte att man är mätt. Men vem fan säger så nu för tiden?

Syftade på jwrdz: Är du släckt nu. Men att man är mätt säger man ju utan att nämna hunger, skulle du bara säga att du är släckt skulle nog inte många fatta vad du menade.

jwzrd
2008-04-30, 13:34
"Hann han med tåget?" eller "han hann med tåget."? Inte första gången svenska språket brister.

Skillnaden ligger i betoningen.

Ohungrig har jag nog aldrig hört användas. När jag äter mat äter jag inte tills jag kräks, utan tills jag är mätt. När jag dricker vatten dricker jag tills jag är otörstig. För symmetrins skull vore ett eget ord bra att ha där.

I träningssammanhang dricker jag ibland mer än vad som krävs för att bara släcka törsten. Att då försöka förstärka ordet otörstig genom att beskriva sig som "jätteotörstig" eller "så jävla otörstig" låter lite kufiskt.

Det du beskriver som "så jävla otörstig" är just vad mätt betyder för mat/ätning. Ohungrig och otörstig är det mer eller mindre neutrala tillstånd som existerar mellan extremerna hungrig, mätt, törstig och <så jävla otörstig>.

Baan
2008-04-30, 13:35
Skillnad på security/safety, i alla fall om man till uttrycka det kort som i engelskan..

Breadboy
2008-04-30, 13:41
Skillnaden ligger i betoningen.


Då skulle med andra ord folk från olika delar av Sverige kunna kommunicera med varandra eftersom de tar för givet att betoningen är densamma och därför inte kan missförstås.

(Försök förstå en skåning när den menar det ena eller andra (fråga resp. påstående))

Palm
2008-04-30, 13:44
Det du beskriver som "så jävla otörstig" är just vad mätt betyder för mat/ätning. Ohungrig och otörstig är det mer eller mindre neutrala tillstånd som existerar mellan extremerna hungrig, mätt, törstig och <så jävla otörstig>.

Jag anser nog att din definition av mätt är lite för svag. Vid vanligt vardagsätande äter jag så länge kroppen signalerar att det känns bra att äta. Sen slutar jag och då kallar jag mig mätt. Vad gemene man sysslar med vid julbord är att ta sig bortom mätt och in i extremområdet proppmätt.

Palm
2008-04-30, 13:48
... din definition av mätt är lite för svag.

"stark", menar jag naturligtvis.

Nitrometan
2008-04-30, 13:52
Jag saknar att de i svenskan endast finns det onyanserade ordet ensam, när det i engelskan finns både alone och lonely
Det finns ju både själv och ensam i svenskan?

jwzrd
2008-04-30, 13:53
Då skulle med andra ord folk från olika delar av Sverige kunna kommunicera med varandra eftersom de tar för givet att betoningen är densamma och därför inte kan missförstås.

(Försök förstå en skåning när den menar det ena eller andra (fråga resp. påstående))

Jag har inga problem med att förstå skånska.

Jag anser nog att din definition av mätt är lite för svag. Vid vanligt vardagsätande äter jag så länge kroppen signalerar att det känns bra att äta. Sen slutar jag och då kallar jag mig mätt. Vad gemene man sysslar med vid julbord är att ta sig bortom mätt och in i extremområdet proppmätt.

Javisst. Men kallar du det för att vara mätt, det du sen är hela vägen fram till dess att du blir hungrig inför nästa måltid? Jag kan tänka mig att det bär etiketten "ohungrig". /propp/Mätt däremot är man på sin höjd timmen efter maten. Därefter är man tillfreds eller vad man nu vill kalla det. Samma sak bör gälla törstig/otörstig. Otörstig är man ju hela den tid man... inte är törstig. Det behöver inte betyda att man druckit 3 liter och därmed är full som fan i magen.

Breadboy
2008-04-30, 14:01
Jag har inga problem med att förstå skånska.


Jag tror att vi pratar förbi varandra. Själv har jag inte heller några problem att förstå skånskan generellt, men de betoningar du menar ska göra skillnad för vad som avgör fråga respektive påstående blir vaga när man ser till de skillnader vilka föreligger mellan olika delar av Sverige (e.g Eskilstuna och Malmö). "Hann han med tåget" är absolut inte likadant betonat varför det är svårt att avgöra fråga/påstående utifrån det.

PowPow
2008-04-30, 14:07
Jag tror att vi pratar förbi varandra. Själv har jag inte heller några problem att förstå skånskan generellt, men de betoningar du menar ska göra skillnad för vad som avgör fråga respektive påstående blir vaga när man ser till de skillnader vilka föreligger mellan olika delar av Sverige (e.g Eskilstuna och Malmö). "Hann han med tåget" är absolut inte likadant betonat varför det är svårt att avgöra fråga/påstående utifrån det.

Fast är det verkligen så svårt? Det finns ju t.om. språk som inte har någon omvänd ordning beroende på om det är påstående eller fråga över huvud taget, och det fungerar ju uppenbarligen.

Breadboy
2008-04-30, 14:16
Fast är det verkligen så svårt? Det finns ju t.om. språk som inte har någon omvänd ordning beroende på om det är påstående eller fråga över huvud taget, och det fungerar ju uppenbarligen.


Istället använder man sig av överdifter (i.e franskan) och kroppsgester (som i Sverige är otroligt outnyttjat). En annan skillnad ligger i att de länder jag tror du pratar om (såvida det inte är Kina eller Italien) har dylika dialekter som underlättar otroligt mycket. Ordföljden är av underordnat betydelse i talspråk; det är väldigt sällan jag pratar med folk som på förhand gjort meningarna de tänkt säga varför olika tillägg tillkommer som inte sällan misshandlar språket helt åt helvete men ändå lyckas göra sig rätt i förståelse med hjälp av andra tekniker.

jwzrd
2008-04-30, 14:19
Jag tror att vi pratar förbi varandra. Själv har jag inte heller några problem att förstå skånskan generellt, men de betoningar du menar ska göra skillnad för vad som avgör fråga respektive påstående blir vaga när man ser till de skillnader vilka föreligger mellan olika delar av Sverige (e.g Eskilstuna och Malmö). "Hann han med tåget" är absolut inte likadant betonat varför det är svårt att avgöra fråga/påstående utifrån det.

Det är nog långt vanligare att man fäller påståenden betonade som om de vore frågor än att saker man säger är verkligt ambiguösa.

L-Sami
2008-04-30, 15:46
En tjej som uppfyller alla krav för att vara maximalt attraktiv borde kallas "knullig" eller något. Snygg och söt är så tråkigt. Då kan man säga " nja hon är ganska knullig" eller "shit vad knullig hon är".

Knullbar låter bättre, som fuckable på engelska. Finns väl ett sånt ord, har jag hört iaf.

jontahontas
2008-04-30, 15:50
Jag saknar svensk motsvarighet till tyskans "egal". Översätts till engelska som "whatever", "it doesnt matter" osv och till svenska som "sak samma", "skitsamma" och "det spelar ingen roll".

jag skulle vilja ha en svensk motsvarighet här.

jwzrd
2008-04-30, 15:51
Jag saknar svensk motsvarighet till tyskans "egal". Översätts till engelska som "whatever", "it doesnt matter" osv och till svenska som "sak samma", "skitsamma" och "det spelar ingen roll".

jag skulle vilja ha en svensk motsvarighet här.

http://sv.wiktionary.org/wiki/egal

jontahontas
2008-04-30, 15:56
Nära, men inte exakt samma. Om det är samma så är det väl helt enkelt så att orden används annorlunda i olika länder. Till exempel när jag skulle gå igenom metalldetektorn på flygplatsen och det var två lediga bås, sa vakten att "es ist egal". Det skulle på svenska varit "det spelar ingen roll". I andra tillfällen skulle den svenska motsvarigheten varit just fullständigt oberörd, likgiltig eller apatisk.

Jag får väl helt enkelt börja säga egal på svenska då. Det fanns ju med.

Mental
2008-04-30, 16:12
Det är egalt, så säger man ju?

Ignatius72
2008-04-30, 16:18
"rattle the cage" är ett bra uttryck som jag inte har någon vettig översättning på.
Amerikanarna har förövrigt många schyssta metaforer. jag kommer naturligtvis inte ihåg någon förutom ovanstående just nu.

Tricce
2008-04-30, 16:19
Nära, men inte exakt samma. Om det är samma så är det väl helt enkelt så att orden används annorlunda i olika länder. Till exempel när jag skulle gå igenom metalldetektorn på flygplatsen och det var två lediga bås, sa vakten att "es ist egal". Det skulle på svenska varit "det spelar ingen roll". I andra tillfällen skulle den svenska motsvarigheten varit just fullständigt oberörd, likgiltig eller apatisk.

Jag får väl helt enkelt börja säga egal på svenska då. Det fanns ju med.

Motsvarigheten i just den situationen är ju iaf "lungt"

"Det är lungt"

Nitrometan
2008-04-30, 16:20
Nära, men inte exakt samma. Om det är samma så är det väl helt enkelt så att orden används annorlunda i olika länder. Till exempel när jag skulle gå igenom metalldetektorn på flygplatsen och det var två lediga bås, sa vakten att "es ist egal". Det skulle på svenska varit "det spelar ingen roll". I andra tillfällen skulle den svenska motsvarigheten varit just fullständigt oberörd, likgiltig eller apatisk.
Han var likgiltig inför ditt val. Han tillmätte det inget värde.

Es war ihn egal.

Det var honom egalt vilket hål du valde...

Tricce
2008-04-30, 16:44
Jag läste fel :em: och jag räknar med att ni redan ignorat mitt inlägg

Nitrometan
2008-04-30, 16:56
Motsvarigheten i just den situationen är ju iaf "lungt"

"Det är lungt"
Det stavas lugnt.

Jag läste fel :em: och jag räknar med att ni redan ignorat mitt inlägg
Jo. Förutom felstavningen då.

Nitrometan
2008-04-30, 16:58
Fast är det verkligen så svårt? Det finns ju t.om. språk som inte har någon omvänd ordning beroende på om det är påstående eller fråga över huvud taget, och det fungerar ju uppenbarligen.
På italienska är det bara betoningen som skiljer mellan påstående och fråga. Lite knöligt i början. Gick ganska lätt att snappa hur det låter så att man hör det - men att få till uttalet var inte helt självklart.

jontahontas
2008-04-30, 17:45
Han var likgiltig inför ditt val. Han tillmätte det inget värde.

Es war ihn egal.

Det var honom egalt vilket hål du valde...

Men han sa "Das ist egal". Jag tror inte många i sverige skulle säga "det är likgiltigt".

Ordet är ju översättbart, det är jag med på. Det är mer så att användningsområdet är bredare för "egal" och det är enklare att säga. Det är mycket ett vardagsord som sägs jämt i Tyskland. Motsvarigheten finns inte i sverige. Det är helt enkelt jävligt skönt och slappt att dagligen kunna släppa ur sig "egal" nästan hela tiden. Hade jag pratat svenska hade jag behövt göra andra ordval.

joriice
2008-04-30, 18:02
Fail. ?

Motorbreath
2008-04-30, 18:55
Jag saknar svensk motsvarighet till tyskans "egal". Översätts till engelska som "whatever", "it doesnt matter" osv och till svenska som "sak samma", "skitsamma" och "det spelar ingen roll".

jag skulle vilja ha en svensk motsvarighet här.

Likest är ordet du söker

sabenada
2008-04-30, 18:55
Men han sa "Das ist egal". Jag tror inte många i sverige skulle säga "det är likgiltigt".

Ordet är ju översättbart, det är jag med på. Det är mer så att användningsområdet är bredare för "egal" och det är enklare att säga. Det är mycket ett vardagsord som sägs jämt i Tyskland. Motsvarigheten finns inte i sverige. Det är helt enkelt jävligt skönt och slappt att dagligen kunna släppa ur sig "egal" nästan hela tiden. Hade jag pratat svenska hade jag behövt göra andra ordval.

Låter som "sak samma".

Tolkia
2008-04-30, 18:56
Jag håller med Jontahontas ang. "egal". Ett motsvarande svenskt ord saknas (det han frågar efter är ju ett ord med samma funktioner som "egal", inte en ny ordkombination för varje funktion), och jag minns att jag när jag hade tyskan närmare mig saknade det. F.ö fanns det många bra tyska ord som jag saknade, tyvärr är jag för senil för att komma på några bra exempel nu.

(Deutschland über alles! :hbang: )

sabenada
2008-04-30, 18:57
Jag saknar att de i svenskan endast finns det onyanserade ordet ensam, när det i engelskan finns både alone och lonely

Man kan ju vara "själv" också. Det fångar väl samma betydelse som "alone".

Olsson
2008-04-30, 19:27
Jag saknar en skillnad på "vi" inkl / exkl du.

Alltså om jag står med en en vän och säger till dig "vi ska på fest nu" så vill jag kunna skilja på om du är inkluderad eller inte.

High1ander
2008-04-30, 20:32
Alla bojningar/anvandningar av "Fuck" saknar jag i svenskan

Fucktard
Fuckable

jontahontas
2008-04-30, 21:06
Ah! När vi nu talar om böjningar. Jag vet inte riktigt om jag gillar det, men i tyskan så har dom ju även "chen" på allt. Man skulle kunna sakna detta i svenskan, jag kanske gör det. Osäker.

Brötchen - litet bröd
Fleishbelchen - små köttbullar
Hallöchen - hej, fast lite smått och sött (jag hatar detta uttryck)

osv i all oändlighet. Ganska praktiskt när man vill göra något litet av vad som helst egentligen. Lägg till "chen" så är du hemma.

sabenada
2008-04-30, 21:23
Ah! När vi nu talar om böjningar. Jag vet inte riktigt om jag gillar det, men i tyskan så har dom ju även "chen" på allt. Man skulle kunna sakna detta i svenskan, jag kanske gör det. Osäker.

Brötchen - litet bröd
Fleishbelchen - små köttbullar
Hallöchen - hej, fast lite smått och sött (jag hatar detta uttryck)

osv i all oändlighet. Ganska praktiskt när man vill göra något litet av vad som helst egentligen. Lägg till "chen" så är du hemma.

Det finns en liknande grej i spanskan. Man kan sätta -ito/-ita i slutet på det mesta för att göra det mindre.

Lustiga exempel:
minuto/minutito - minut resp. "kort minut". Man kan t.ex. be någon vänta i en kort minut.

ahora/ahorita - stort nu resp. litet nu. Ahora är mer "för närvarande" medans ahorita blir "strax".

PowPow
2008-05-01, 03:27
Istället använder man sig av överdifter (i.e franskan) och kroppsgester (som i Sverige är otroligt outnyttjat). En annan skillnad ligger i att de länder jag tror du pratar om (såvida det inte är Kina eller Italien) har dylika dialekter som underlättar otroligt mycket. Ordföljden är av underordnat betydelse i talspråk; det är väldigt sällan jag pratar med folk som på förhand gjort meningarna de tänkt säga varför olika tillägg tillkommer som inte sällan misshandlar språket helt åt helvete men ändå lyckas göra sig rätt i förståelse med hjälp av andra tekniker.

Vad är det du vill få fram då? Är det i svenskt talspråk eller skriftspråk du har problem med att förstå innebörden av meningar som "Hann han med tåget?"?

Mr. Moose
2008-05-01, 05:13
Inte så värst problematiskt om man jämnför med det thailändska språket. Fem olika tonlägen! Hög, mellan, låg, stigande och fallande!

Fel tonläge=ett annat ord!

Exempel kee maa kan betyda rida häst eller hund skit!

Hoy men kan va en sjö-borre eller en stinkande fi**a!

Man måste va försiktig när man pratar här. :em:

Bärs
2008-05-01, 08:53
Alla bojningar/anvandningar av "Fuck" saknar jag i svenskan

Fucktard
Fuckable

Vad är det du egentligen saknar? Du kan bilda vilka sammansattningar som helst med ******: knulldocka, knullvagn, knulldockevagn etc. Du kan avleda ord i mägder: substantiv som ett knull, en knullning; adjektiv som knullbar, knullvänlig, knullig; particip som knullad och knullande, vilka kan bilda bas för andra ord: slappknullad och mjukknullande; adverb som knullvis. Ja du kan rentav skapa fina kombinationer med partikeladverb: ****** av ngn, ****** upp ngn, eller varför inte "High1ander knullade in honom i kylskåpet med en stor salami i munnen". Är du poetisk av dig kanske du kan beknulla ngn etc. Du kan göra vad som helst med svenska ord.

Bärs
2008-05-01, 08:56
Ja, givetvis menar jag motsatsen. Kan inte ens skriva ordentligt med de ord jag faktiskt kan.

Hm, enkeltstekt låt lite konstigt i mina öron. Å andra sidan låter det ännu värre att säga sunny side up som jag gör nu.

Ok, jag har lösningen. Du säger: "Kan jag få ett stekt ägg. Icke vändstekt, tack."

freddie
2008-05-01, 09:42
Har för mig att det finns ett ord för äggproblemet. "Spegelägg"

__P
2008-05-01, 09:46
I alla amerikanska filmer/serier när någon berättar för en annan att en person är död så så brukar man ju säga "I'm sorry".
Saknar en motsvarighet på svenska som låter bra. "Förlåt", "Jag är ledsen", känns fel...

pabb
2008-05-01, 09:58
Saknar en bra motsvarighet för "evidence" på svenska, sen saknar jag "orka" på engelska :)

Tolkia
2008-05-01, 09:58
I alla amerikanska filmer/serier när någon berättar för en annan att en person är död så så brukar man ju säga "I'm sorry".
Saknar en motsvarighet på svenska som låter bra. "Förlåt", "Jag är ledsen", känns fel...
Det svenska uttrycket, om man vill ha ett etablerat, kort uttryck, är "jag beklagar sorgen"/"jag beklagar". ("Förlåt" är ju ganska kört, såvida du inte dräpt den döde ...)

pabb
2008-05-01, 09:59
I alla amerikanska filmer/serier när någon berättar för en annan att en person är död så så brukar man ju säga "I'm sorry".
Saknar en motsvarighet på svenska som låter bra. "Förlåt", "Jag är ledsen", känns fel...

"Jag beklagar"?

Osten80
2008-05-01, 11:52
"Jag beklagar"?

Jag har provat att säga det ett par gånger, men det känns onaturligt på något sätt.

Lelle Pelle
2008-05-01, 11:56
Jag ogillar att det inte finns, vad jag kan komma på, en svensk motsvarighet till "never mind". Det bästa jag kommer på är "skit samma", men det låter ju så otrevligt.

Trance
2008-05-01, 11:56
Jag har provat att säga det ett par gånger, men det känns onaturligt på något sätt.

Det är förmodligen för att nästan all kontakt med död och sorg sker genom amerikanska serier och filmer.

Palm
2008-05-01, 11:58
Jag ogillar att det inte finns, vad jag kan komma på, en svensk motsvarighet till "never mind". Det bästa jag kommer på är "skit samma", men det låter ju så otrevligt.

"Glöm det"?

Flykt
2008-05-01, 12:06
Saknar en bra motsvarighet för "evidence" på svenska, sen saknar jag "orka" på engelska :)

Evidence = bevis? *rolleyes*

Trance
2008-05-01, 12:12
Evidence = bevis? *rolleyes*

Han söker nog ett sätt att skilja evidence och proof som man kan göra i engelskan. Något som är svårare på svenska.

Du kanske inte skall ta fram dina supersmileys så snabbt.

jwzrd
2008-05-01, 12:21
Vad är det du egentligen saknar? Du kan bilda vilka sammansattningar som helst med ******: knulldocka, knullvagn, knulldockevagn etc. Du kan avleda ord i mägder: substantiv som ett knull, en knullning; adjektiv som knullbar, knullvänlig, knullig; particip som knullad och knullande, vilka kan bilda bas för andra ord: slappknullad och mjukknullande; adverb som knullvis. Ja du kan rentav skapa fina kombinationer med partikeladverb: ****** av ngn, ****** upp ngn, eller varför inte "High1ander knullade in honom i kylskåpet med en stor salami i munnen". Är du poetisk av dig kanske du kan beknulla ngn etc. Du kan göra vad som helst med svenska ord.

Hahahah in i kylskåpet med en stor salami? Jaha. Torka gröt från datorn.

Breadboy
2008-05-01, 13:15
Vad är det du vill få fram då? Är det i svenskt talspråk eller skriftspråk du har problem med att förstå innebörden av meningar som "Hann han med tåget?"?

Dumt att inte säga talspråk eftersom vi med hjälp av skiljetecken i skriftspråk kan avgöra huruvida det är en fråga eller ett påstående.

Scratch89
2008-05-01, 14:38
Han, han hann han, men hon, hon hann inte hon.

Nitrometan
2008-05-01, 14:58
Jag har provat att säga det ett par gånger, men det känns onaturligt på något sätt.
Om du övar mer så går det säkert bättre.

Nitrometan
2008-05-01, 14:59
Han, han hann han, men hon, hon hann inte hon.
Hann han?

Menar du att han hann?

Scratch89
2008-05-01, 15:36
Hann han?

Menar du att han hann?

Ja, men inte hon. Vad är det du inte förstår? :D

Baan
2008-05-01, 15:39
Vad är det du egentligen saknar? Du kan bilda vilka sammansattningar som helst med ******: knulldocka, knullvagn, knulldockevagn etc. Du kan avleda ord i mägder: substantiv som ett knull, en knullning; adjektiv som knullbar, knullvänlig, knullig; particip som knullad och knullande, vilka kan bilda bas för andra ord: slappknullad och mjukknullande; adverb som knullvis. Ja du kan rentav skapa fina kombinationer med partikeladverb: ****** av ngn, ****** upp ngn, eller varför inte "High1ander knullade in honom i kylskåpet med en stor salami i munnen". Är du poetisk av dig kanske du kan beknulla ngn etc. Du kan göra vad som helst med svenska ord.

I vilket fall som helst saknar vi knappast fler svordomar, vi är ju lugna, vi behöver ju knappt dom vi redan har.

PowPow
2008-05-01, 16:46
Dumt att inte säga talspråk eftersom vi med hjälp av skiljetecken i skriftspråk kan avgöra huruvida det är en fråga eller ett påstående.

Jag förstår fortfarande inte. När är det meningen "Han hann inte" (alt "Hann han inte?") blir otydig för dig?

stargate
2008-05-01, 16:54
Finns det inte nån mening med lejon som inte går ihop?

Nåt i stil med "ett stort lejon" eller nåt liknande. Det ska iaf inte gå att säga.

Scratch89
2008-05-01, 16:56
stargate: En rädd hund, ett ***** lejon?

stargate
2008-05-01, 16:59
stargate: En rädd hund, ett ***** lejon?

ja så var det ja:D

Breadboy
2008-05-01, 17:15
Jag förstår fortfarande inte. När är det meningen "Han hann inte" (alt "Hann han inte?") blir otydig för dig?

När någon säger det. Hur är jag otydlig?

Scratch89
2008-05-01, 17:16
När någon säger det. Hur är jag otydlig?

Du betonar ju hela annorlunda, såvida du inte är en robot helt utan tonläge.

Breadboy
2008-05-01, 17:20
Du betonar ju hela annorlunda, såvida du inte är en robot helt utan tonläge.

Jag gör det, du gör det, jwzrd gör det, ändock skiljer sig våra betoningar från varandras varför vi inte helt kan förlita oss på uttal när det svenska språket inte räcker till. Det här är i och för sig en liten jävla skitsak men fortfarande något som inte fungerar som det är tänkt.

Trance
2008-05-01, 17:23
Jag gör det, du gör det, jwzrd gör det, ändock skiljer sig våra betoningar från varandras varför vi inte helt kan förlita oss på uttal när det svenska språket inte räcker till. Det här är i och för sig en liten jävla skitsak men fortfarande något som inte fungerar som det är tänkt.

Det gäller ju för alla naturliga språk.

Breadboy
2008-05-01, 17:33
Det gäller ju för alla naturliga språk.

Hur som uppstår det mig veterligen bara problem när det råder meningstvetydighet i talspråk som i exemplet ovan.

PowPow
2008-05-01, 18:24
När någon säger det. Hur är jag otydlig?

Okej. Tror det var detta som ställde till det för mig:

"Ordföljden är av underordnat betydelse i talspråk; det är väldigt sällan jag pratar med folk som på förhand gjort meningarna de tänkt säga varför olika tillägg tillkommer som inte sällan misshandlar språket helt åt helvete men ändå lyckas göra sig rätt i förståelse med hjälp av andra tekniker."

Du talar i alla fall om ett missförstånd som jag aldrig har upplevt. Poängen brukar gå fram. Om inte genom betoningen så genom kontexten.

Nitrometan
2008-05-01, 20:51
Tänk om Breadboy kommer på att banan både kan vara en frukt och bestämd form av en bana...

Travbanan, körbanan, skumbanan...

tntballe
2008-05-01, 20:56
Tänk om Breadboy kommer på att banan både kan vara en frukt och bestämd form av en bana...

Travbanan, körbanan, skumbanan...

Men det där blir fel.
Skumbanan är ju inte till för fordon eller hästar.

Breadboy
2008-05-01, 21:42
Tänk om Breadboy kommer på att banan både kan vara en frukt och bestämd form av en bana...

Travbanan, körbanan, skumbanan...

Inte för att jag förstår vad jag skulle kunna göra åt det.

Nitrometan
2008-05-01, 21:58
Men det där blir fel.
Skumbanan är ju inte till för fordon eller hästar.
En skumbanan äter man.

http://litenfro.blogg.se/images/skumbanan_1190052249.jpg

überstarken
2008-05-01, 22:00
En skumbanan äter man.


Vad gör man med en skum banan då? :confused:

Baan
2008-05-01, 22:01
Vad gör man med en skum banan då? :confused:

Släng

kharon
2008-05-02, 14:59
Jag gör det, du gör det, jwzrd gör det, ändock skiljer sig våra betoningar från varandras varför vi inte helt kan förlita oss på uttal när det svenska språket inte räcker till. Det här är i och för sig en liten jävla skitsak men fortfarande något som inte fungerar som det är tänkt.

Ge ett exempel på när "Han hann med tåget" och "Hann han med tåget?" skulle skapa några som helst missförstånd?

Jag kan inte tänka mig att detta någon gång i världshistorien skulle ha lett till ett missförstånd. Oavsett dialekt eller betoning.

Kanske om en främmande person kommer fram till mig och säger alla ord med samma tonfall.

I alla övriga fall och diskussioner kan en människa använda sin intelligens att tyda om det är en fråga eller ett påstående. Oavsett om dialekten är samma eller ej, och speciellt i ett sammanhang kan vem som helst tyda något så enkelt som om fyra ord i en följd är en fråga - om inte så är det ett påstående.

Rex
2008-05-02, 15:02
En tjej som uppfyller alla krav för att vara maximalt attraktiv borde kallas "knullig" eller något. Snygg och söt är så tråkigt. Då kan man säga " nja hon är ganska knullig" eller "shit vad knullig hon är".

PORRIG *mini :D

stridis
2008-05-02, 15:49
En tjej som uppfyller alla krav för att vara maximalt attraktiv borde kallas "knullig" eller något.

Men använd din fantasi lite; porrig, påsättningsbar,sexig etc; allt beroende på vilken nyans du vill betona.

De flesta som skriver här verkar antingen totalsåga de ord svenskan kan de facto erbjuda eller så har ni inte grepp om dem; hur kommer det sig?

Mass-Tech
2008-05-02, 16:40
it's the shit

It's a wrap

A2M

Marcüs
2008-05-02, 17:28
Jag tycker alltid att det är svårt att hitta motsvarigheten till "that didn't make any sense..". Det närmsta jag kommer är att säga att "det där gick inte ihop", men det känns inte lika bra...

Breadboy
2008-05-02, 20:48
Ge ett exempel på när "Han hann med tåget" och "Hann han med tåget?" skulle skapa några som helst missförstånd?

Jag kan inte tänka mig att detta någon gång i världshistorien skulle ha lett till ett missförstånd. Oavsett dialekt eller betoning.

Kanske om en främmande person kommer fram till mig och säger alla ord med samma tonfall.

I alla övriga fall och diskussioner kan en människa använda sin intelligens att tyda om det är en fråga eller ett påstående. Oavsett om dialekten är samma eller ej, och speciellt i ett sammanhang kan vem som helst tyda något så enkelt som om fyra ord i en följd är en fråga - om inte så är det ett påstående.

Diskussionen handlade om vad som felas svenska språket i sig. Skulle empiriska exempel övertyga dig?

Litecore
2008-05-02, 23:46
A2M
är det bara av ren nyfikenhet som du söker ett ersättningsord
eller hamnat i en riktig situation där du behövt anväda det? :D

jwzrd
2008-05-03, 00:00
Diskussionen handlade om vad som felas svenska språket i sig. Skulle empiriska exempel övertyga dig?

Vad exakt är ett empiriskt exempel? Ditt exempel på vad som felas svenska språket är helt enkelt ett dåligt sådant. Torka kinden och kom med fler exempel =)

Nina L
2008-05-03, 05:42
Yalla, Vamos, Heide osv. Vårt "Kom igen nu" håller inte måttet. Alltså (som den Malmöbo jag blivit) tar jag helt enkelt låneord. Det är ju vår grej i alla fall.

Vi saknar en massa coola svordomar också, men dem kan vi kanske klara oss utan.

Nina L
2008-05-03, 05:45
Men använd din fantasi lite; porrig, påsättningsbar,sexig etc; allt beroende på vilken nyans du vill betona.
Porrig är ett för banalt (och begränsat) ord för att beskriva en brud som i verkligheten helt enkelt ser förbannat knullbar ut. Vill man vara lite diskretare så kan man väl nöja sig med att säga att hon är het.

Breadboy
2008-05-03, 12:34
Vad exakt är ett empiriskt exempel? Ditt exempel på vad som felas svenska språket är helt enkelt ett dåligt sådant. Torka kinden och kom med fler exempel =)

Empiriska exempel är exempel som är upplevda och hämtade från verkligheten. Ett annat exempel: "Den stämde Lasse" (skrift- som talspråk). Vem stämde vad eller vad stämde vem eller är kanske stämd Lasses personlighet?

jwzrd
2008-05-03, 12:36
Empiriska exempel är exempel som är upplevda och hämtade från verkligheten. Ett annat exempel: "Den stämde Lasse" (skrift- som talspråk). Vem stämde vad eller vad stämde vem eller är kanske stämd Lasses personlighet?

Det där är ambiguiteter som bara finns i skriven svenska eftersom det är oklart där om Lasse är subjekt eller objekt till predikatet. (Jag antar att det är vad du åsyftar med ditt exempel i alla fall).

Breadboy
2008-05-03, 12:42
Det där är ambiguiteter som bara finns i skriven svenska eftersom det är oklart där om Lasse är subjekt eller objekt till predikatet. (Jag antar att det är vad du åsyftar med ditt exempel i alla fall).

Det var för att ytterligare exemplifiera det svenska språkets tillkortakommanden. I talspråk kan man givetvis förklara vad man menar mer ingående genom att säga något mer efteråt, men bara genom att säga den meningen och inget annat säger man väldigt litet eller inget.

Edit: Ja, antingen är Lasse subjekt, objekt eller 'stämde' ett adjektiv.

jwzrd
2008-05-03, 12:43
Det var för att ytterligare exemplifiera det svenska språkets tillkortakommanden. I talspråk kan man givetvis förklara vad man menar mer ingående genom att säga något mer efteråt, men bara genom att säga den meningen och inget annat säger man väldigt litet eller inget.

På vad sätt är det ett tillkortakommande?

Breadboy
2008-05-03, 12:46
På vad sätt är det ett tillkortakommande?

Du har en korrekt mening som du vet betyder något men som du inte kan avgöra innebörden av.

jwzrd
2008-05-03, 12:49
Du har en korrekt mening som du vet betyder något men som du inte kan avgöra innebörden av.

Ja, det är en ambiguös mening. Ambiguös är inte samma sak som att samma sak kommer till korta. Jag skulle snarare kalla den egenheten för att språket är kraftfullt och tillåter skribenter att formulera sig på ett sätt som känns spännande att läsa. Man är inte direkt med på vad som avses och hinner försvinna i väg lite i tanken.

Breadboy
2008-05-03, 12:57
Ja, det är en ambiguös mening. Ambiguös är inte samma sak som att samma sak kommer till korta. Jag skulle snarare kalla den egenheten för att språket är kraftfullt och tillåter skribenter att formulera sig på ett sätt som känns spännande att läsa. Man är inte direkt med på vad som avses och hinner försvinna i väg lite i tanken.

Det är förstås en definitionsfråga. Sedan är det skillnad mellan att läsa en svensk översättning av Divina Comedia och njuta av konstfullheten i meningsbyggnaderna och förundras över det svenska språkets möjligheter (eller omöjligheter) och att läsa något facklitterärt på ett par hundra sidor när man har bråttom. I alla fall jag förespråkar 'klarspråk' i det senare av fallen, även om spänningen tilltalar dig mer.

jwzrd
2008-05-03, 13:01
Det är förstås en definitionsfråga. Sedan är det skillnad mellan att läsa en svensk översättning av Divina Comedia och njuta av konstfullheten i meningsbyggnaderna och förundras över det svenska språkets möjligheter (eller omöjligheter) och att läsa något facklitterärt på ett par hundra sidor när man har bråttom. I alla fall jag förespråkar 'klarspråk' i det senare av fallen, även om spänningen tilltalar dig mer.

Hur spänning tilltalar mig lär inte påverka ditt hastigt påflugna läsande av facklitteratur så din readers digest-retoriska gunga kan du behålla. Att kalla faktumet att semantiken tillåter dig ambiguösa konstruktioner är en styrka språket har, precis som det även är en styrka att kunna bruka invektiv om särskilt påflugna degpojkar. Det senare tror jag inte att du skulle lasta språket för om du fann sådana i din facklitteratur så varför upprördheten över det tidigare?

Breadboy
2008-05-03, 13:15
Hur spänning tilltalar mig lär inte påverka ditt hastigt påflugna läsande av facklitteratur så din readers digest-retoriska gunga kan du behålla. Att kalla faktumet att semantiken tillåter dig ambiguösa konstruktioner är en styrka språket har, precis som det även är en styrka att kunna bruka invektiv om särskilt påflugna degpojkar. Det senare tror jag inte att du skulle lasta språket för om du fann sådana i din facklitteratur så varför upprördheten över det tidigare?

Nu skenar du i och för sig iväg litet grand. Tydligen missförstod jag dig; fick känslan av att du hellre vänder meningar ut och in och njuter av formuleringar snarare än att snabbt förstå vad du läser utan att behöva fundera över huruvida skribenten i fråga leker ambiguös/ambivalent varför jag ville skilja exempelvis facklitterär läsning när man har bråttom och njutbar skönlitterär läsning en regnig söndagförmiddag. Styrka som svaghet är tvetydighet något som kan missförstås oavsett semantisk förmåga. Vet inte hur många gånger jag diskuterat med människor som man gång på gång får förklara för hur man egentligen ser på saker och ting.

Vidare är jag är inte upprörd över någonting. Diskussionen handlar som sagt om svenska spåket och angår inte mig mer än vad det angår dig.

jwzrd
2008-05-03, 13:26
Nu skenar du i och för sig iväg litet grand. Tydligen missförstod jag dig; fick känslan av att du hellre vänder meningar ut och in och njuter av formuleringar snarare än att snabbt förstå vad du läser utan att behöva fundera över huruvida skribenten i fråga leker ambiguös/ambivalent varför jag ville skilja exempelvis facklitterär läsning när man har bråttom och njutbar skönlitterär läsning en regnig söndagförmiddag. Styrka som svaghet är tvetydighet något som kan missförstås oavsett semantisk förmåga. Vet inte hur många gånger jag diskuterat med människor som man gång på gång får förklara för hur man egentligen ser på saker och ting.

Vidare är jag är inte upprörd över någonting. Diskussionen handlar som sagt om svenska spåket och angår inte mig mer än vad det angår dig.

Men så då så, då hånglar vi lite och väntar på nästa exempel.

kharon
2008-05-03, 17:09
Diskussionen handlade om vad som felas svenska språket i sig. Skulle empiriska exempel övertyga dig?

Ja, jag skulle gärna vilja höra dina empiriska exempel. "Hann han med tåget" är inget fel i svenska språket. Snarare fel på personen som inte kan föra en diskussion på svenska och inte förstå om den andra personen ställer en fråga eller påstår något.

Ditt andra exempel är också ett fånigt exempel på en mening utan sammanhang.

"Jesus lever". Är det Jesus som lever eller är det hans lever? Fel i svenska språket! Protest!!! *gråt*

Bärs
2008-05-03, 17:13
Jag tror att vi pratar förbi varandra. Själv har jag inte heller några problem att förstå skånskan generellt, men de betoningar du menar ska göra skillnad för vad som avgör fråga respektive påstående blir vaga när man ser till de skillnader vilka föreligger mellan olika delar av Sverige (e.g Eskilstuna och Malmö). "Hann han med tåget" är absolut inte likadant betonat varför det är svårt att avgöra fråga/påstående utifrån det.

Du kan inte tala om "svenskan" i så fall eftersom du talar om lokala talspråksvarianter. Med "svenska" avses den s.k. standardsvenska som du hör t.ex. i nyheter eller ser i respektabla skrivna medier, och i den finns det inga problem över huvud taget med att skilja frågor från påståenden. Faktum är att svenskan använder sig av både intonation och ordföljd för att markera frågor, medan de flesta språk använder sig av endast intonation. I detta fall är det nog så att du personligen inte har förstått hur skånskan skiljer mellan påståenden och frågor. Om det verkligen är så att skånskan inte på något sätt språkligt skiljer mellan frågor och påståenden är det unikt ur ett lingvistiskt perspektiv och borde följaktligen vara välkänt och väldokumenterat, vilket det nog inte är.

De andra exemplen du ger är endast exempel på tillfälligheter. Att ett ord eller vissa former av ett ord av historiska skäl råkar få samma form som ett annat ord är ofrånkomligt och förekommer överallt.

Breadboy
2008-05-04, 13:38
Ja, jag skulle gärna vilja höra dina empiriska exempel. "Hann han med tåget" är inget fel i svenska språket. Snarare fel på personen som inte kan föra en diskussion på svenska och inte förstå om den andra personen ställer en fråga eller påstår något.

Ditt andra exempel är också ett fånigt exempel på en mening utan sammanhang.

"Jesus lever". Är det Jesus som lever eller är det hans lever? Fel i svenska språket! Protest!!! *gråt*

Först av allt är det kul att du verkar vilja hålla diskussionen på en hög nivå. Vidare är vi nog överens om att vi inte kommer någon vart om vi inte är överens om något så fundamentalt att vi håller allt annat än meningen i fråga konstant (i.e sammanhang). I följande scenario lär förstås få missförstånd uppstå: "Jag är så orolig för Kalle. Vet du om han hann med tåget?".

Breadboy
2008-05-04, 13:57
Du kan inte tala om "svenskan" i så fall eftersom du talar om lokala talspråksvarianter. Med "svenska" avses den s.k. standardsvenska som du hör t.ex. i nyheter eller ser i respektabla skrivna medier, och i den finns det inga problem över huvud taget med att skilja frågor från påståenden. Faktum är att svenskan använder sig av både intonation och ordföljd för att markera frågor, medan de flesta språk använder sig av endast intonation. I detta fall är det nog så att du personligen inte har förstått hur skånskan skiljer mellan påståenden och frågor. Om det verkligen är så att skånskan inte på något sätt språkligt skiljer mellan frågor och påståenden är det unikt ur ett lingvistiskt perspektiv och borde följaktligen vara välkänt och väldokumenterat, vilket det nog inte är.

De andra exemplen du ger är endast exempel på tillfälligheter. Att ett ord eller vissa former av ett ord av historiska skäl råkar få samma form som ett annat ord är ofrånkomligt och förekommer överallt.

Frågan borde då snarare ställas huruvida man tycker det är lämpligare att svenskarna anpassar sig till språket än språket till svenskarna. Att ett hundratal nyhetsankare lätt gör sig förståda råder inga tvivel, men att säga att det bara är dessa som pratar svenska är fel eftersom språket har utvecklats allt efter som, och jag har svårt att se att språkutvecklingen började i SVT:s studio.

Återigen vill jag klargöra att det var skillnaden mellan betoningar i olika delar av Sverige jag ville poängtera. Naturligtvis skiljer sig skånskans påståenden och frågor i ett lingvistiskt perspektiv men inte på samma sätt som exempelvis värmländska.

De andra exemplen är tillfälligheter precis som du säger, men vad spelar det för roll?

Bärs
2008-05-04, 16:05
Frågan borde då snarare ställas huruvida man tycker det är lämpligare att svenskarna anpassar sig till språket än språket till svenskarna. Att ett hundratal nyhetsankare lätt gör sig förståda råder inga tvivel, men att säga att det bara är dessa som pratar svenska är fel eftersom språket har utvecklats allt efter som, och jag har svårt att se att språkutvecklingen började i SVT:s studio.

Återigen vill jag klargöra att det var skillnaden mellan betoningar i olika delar av Sverige jag ville poängtera. Naturligtvis skiljer sig skånskans påståenden och frågor i ett lingvistiskt perspektiv men inte på samma sätt som exempelvis värmländska.

De andra exemplen är tillfälligheter precis som du säger, men vad spelar det för roll?

Du förstod inte.

Breadboy
2008-05-04, 16:23
Du förstod inte.

Ett intressant sätt att avfärda en i övrigt intressant diskussion då jag för allt i världen inte kan förstå hur det du sade skulle kunna tolkas annorlunda. Naturligtvis utgår vi från en svenskspråklig mall, annars skulle vi inte prata svenska idag, men att i samma andetag bortse från skillnader på annat än lokala nivåer är att ta det hela ett steg längre för att inte tala om att som enskild individ avgöra för vilken av de lokala avvikelserna (i talspråk) som är den rätta. Med andra ord är vi alltså inte överens om att det finns skillnader mellan skånsk och värmländsk lingvistik som i fall med ambiguösa meningar (e.g fråga respektive påstående) kan leda till misstolkningar.

Har jag nu förstått dig fel igen uppskattar jag om du berättar vad det gäller.

jwzrd
2008-05-04, 16:29
Ge några exempel på när skånsk lingvistik innebär ambiguiteter för en värmlänning.

Bärs
2008-05-04, 16:33
Har jag nu förstått dig fel igen uppskattar jag om du berättar vad det gäller.

"Frågan borde då snarare ställas huruvida man tycker det är lämpligare att svenskarna anpassar sig till språket än språket till svenskarna. Att ett hundratal nyhetsankare lätt gör sig förståda råder inga tvivel, men att säga att det bara är dessa som pratar svenska är fel eftersom språket har utvecklats allt efter som, och jag har svårt att se att språkutvecklingen började i SVT:s studio."

Vad menar du?

Breadboy
2008-05-04, 16:33
Ge några exempel på när skånsk lingvistik innebär ambiguiteter för en värmlänning.

Jag är inte värmlänning själv, men nära nog, och just fallet "hann han/han hann med tåget?/." är något jag märkt är svårt att reda ut utan vidare information.

Breadboy
2008-05-04, 16:39
"Frågan borde då snarare ställas huruvida man tycker det är lämpligare att svenskarna anpassar sig till språket än språket till svenskarna. Att ett hundratal nyhetsankare lätt gör sig förståda råder inga tvivel, men att säga att det bara är dessa som pratar svenska är fel eftersom språket har utvecklats allt efter som, och jag har svårt att se att språkutvecklingen började i SVT:s studio."

Vad menar du?

Det var ett svar på detta: "Du kan inte tala om "svenskan" i så fall eftersom du talar om lokala talspråksvarianter. Med "svenska" avses den s.k. standardsvenska som du hör t.ex. i nyheter eller ser i respektabla skrivna medier, och i den finns det inga problem över huvud taget med att skilja frågor från påståenden."

Det jag menar är att ett hundratal duktiga retoriker i svensk media inte representerar det språk som talas i de flesta delar av Sverige, varför jag tycker det är fel att säga att just deras talspråk är det 'rätta'.

Bärs
2008-05-04, 16:40
Jag är inte värmlänning själv, men nära nog, och just fallet "hann han/han hann med tåget?/." är något jag märkt är svårt att reda ut utan vidare information.

Menar du alltså att språk skall diskuteras utanför sin kontext?

Bärs
2008-05-04, 16:47
Det jag menar är att ett hundratal duktiga retoriker i svensk media inte representerar det språk som talas i de flesta delar av Sverige, varför jag tycker det är fel att säga att just deras talspråk är det 'rätta'.

Alltså förstod du inte vad jag skrev.

Svenska är den språkvariant du hittar i läroböcker för t.ex. invandrare. Den språkvarianten är norm och den är den normen som har ett namn.

Breadboy
2008-05-04, 16:48
Menar du alltså att språk skall diskuteras utanför sin kontext?

Det beror naturligtvis på vad det är för språkligt man diskuterar. I den här diskussionen trodde jag att jag varit övertydlig med att jag inte diskuterar "hann/han han/hann med tåget" i något kontext över huvud taget utan som en mening i sig som lätt kan missförstås.

Breadboy
2008-05-04, 17:00
Alltså förstod du inte vad jag skrev.

Svenska är den språkvariant du hittar i läroböcker för t.ex. invandrare. Den språkvarianten är norm och den är den normen som har ett namn.

Nog vet jag att jag klyver litet väl många hårstrån, men jag är inte på något sätt ute efter att korsfästa det svenska språket. Tvärt om. Vad som skiljer din och min filosofi åt är antagligen att du inte verkar tro att det är svenskarna som formar språket, har gjort det sedan Sverige bildades och förmodligen kommer att göra det de kommande tusen åren också varför det är 'fel' att säga att värmländska, skånska etcetera inte är lika mycket svenska som den som undervisas invandrare. Viktigt är väl här att poängtera skillnader mellan tal- och skriftspråk gällande acceptans; jag är väl medveten om de normer du pratar om.

Bärs
2008-05-04, 18:42
Nog vet jag att jag klyver litet väl många hårstrån, men jag är inte på något sätt ute efter att korsfästa det svenska språket. Tvärt om. Vad som skiljer din och min filosofi åt är antagligen att du inte verkar tro att det är svenskarna som formar språket, har gjort det sedan Sverige bildades och förmodligen kommer att göra det de kommande tusen åren också varför det är 'fel' att säga att värmländska, skånska etcetera inte är lika mycket svenska som den som undervisas invandrare. Viktigt är väl här att poängtera skillnader mellan tal- och skriftspråk gällande acceptans; jag är väl medveten om de normer du pratar om.

Du förstår fortfarande inte ett dyft av vad jag skriver.

Bärs
2008-05-04, 18:47
Det beror naturligtvis på vad det är för språkligt man diskuterar. I den här diskussionen trodde jag att jag varit övertydlig med att jag inte diskuterar "hann/han han/hann med tåget" i något kontext över huvud taget utan som en mening i sig som lätt kan missförstås.

Språk förekommer inte utan kontext. Att diskutera språk på det viset är som att ta upp en fisk ur vattnet och konstatera att det är nåt fel på den eftersom den inte kan röra sig framåt. Det är alltså fel perspektiv och därför blir även slutsatserna fel.

Frågor har för övrigt ofta påståendeform. Det förekommer i alla språk. Det är nog så att du har missuppfattat problematiken från början.

Bärs
2008-05-04, 19:23
det är svenskarna som formar språket, har gjort det sedan Sverige bildades och förmodligen kommer att göra det de kommande tusen åren också

Hur definierar du "svenskarna"?

Breadboy
2008-05-04, 19:43
Språk förekommer inte utan kontext. Att diskutera språk på det viset är som att ta upp en fisk ur vattnet och konstatera att det är nåt fel på den eftersom den inte kan röra sig framåt. Det är alltså fel perspektiv och därför blir även slutsatserna fel.

Frågor har för övrigt ofta påståendeform. Det förekommer i alla språk. Det är nog så att du har missuppfattat problematiken från början.

Jag vet lika väl som du att jag aldrig skulle kunna förstå innebörden av ordet 'gul' utan att ha sett färgen. Ska vi snacka om kontext på den nivån lär vi inte komma någonstans.

För övrigt är det nog du som missuppfattat problematiken. Jag kommer med empiriska exempel om språklig lingvistisk problematik och du drar till med gymnasiefilosofi om kontext.

Breadboy
2008-05-04, 19:47
Hur definierar du "svenskarna"?

De som bor i Sverige.

Bärs
2008-05-04, 20:14
Jag vet lika väl som du att jag aldrig skulle kunna förstå innebörden av ordet 'gul' utan att ha sett färgen. Ska vi snacka om kontext på den nivån lär vi inte komma någonstans.

Det är nog inte den typen av "kontext" jag talar om. Dina exempel handlar ju inte om ordens konceptuella betydelse utan om att du anser att du t.ex. inte vet om det är ett adjektiv eller verb som avses med stämde i den stämde mannen. Om stämde är ett adjektiv är den stämde mannen en nominalfras som tillsammans med ett verb bildar en sats:

Den stämde mannen gick till sängs.

Kontexten är här av rent semantisk-propositionell natur. För att din argumentation skall vara giltig måste det alltså svårt att förstå vilken funktion stämde har i ovanstående exempel. Men det antar jag att du inte tycker.

Bullen!
2008-05-04, 20:17
vi lantisar har fördelen att böja ord precis hur vi vill utan att bli rättade av någon i omgivningen. de som strävar efter att vara korrekta i alla lägen kanske finner bekymmer men jag har då sällan dom. det går alltid att peka och bröla ÖÖhh! så förstår de flesta det mesta =)

Bärs
2008-05-04, 20:26
De som bor i Sverige.

Ok, det är en schysst definition eftersom den inbegriper flera hundra etniciteter. Jag tycker själv att det är den enda intellektuellt hederliga och historiskt korrekta definitionen av "svensk". Det uppstår ju dock ett problem om svenskan är ett slags samlingsnamn för alla språk som talas i Sverige med tanke på att de är totalt obegripliga sinsemellan. I så fall kan ju alla språk vara exempel på "svenska. Hur resonerar du här?

Bärs
2008-05-04, 20:31
det går alltid att peka och bröla ÖÖhh! så förstår de flesta det mesta =)

Jepp, och det är så turister kommunicerar med värdbefolkningen. Man kan få väldigt mycket gjort med ett öhh, ett par gester och en framtagen plånbok.

Supermicke
2013-01-05, 21:14
söker ett ord på svenska som jag skulle vilja säga är verbet av parallel.. att parallelisera? Jämföra duger inte. Exempel på sammanhanget är.. tex att om jag vill dra en parallel mellan träningsformen styrketräning och "sporten"(är det en sport?..) ballet.. t ex högvolym motsvarar inom balett att man ska träna väldigt mycket.. :D vad gör man då?

Supermicke
2013-01-07, 21:04
uuhhh.. förslag? :(

willtjam
2013-01-07, 21:06
Komparera?

Olegh
2013-01-07, 21:11
Relatera?

timoat
2013-01-07, 21:22
söker ett ord på svenska som jag skulle vilja säga är verbet av parallel.. att parallelisera? Jämföra duger inte. Exempel på sammanhanget är.. tex att om jag vill dra en parallel mellan träningsformen styrketräning och "sporten"(är det en sport?..) ballet.. t ex högvolym motsvarar inom balett att man ska träna väldigt mycket.. :D vad gör man då?

Juxtapositionera kanske?