handdator

Visa fullständig version : Svengelska


Snafu
2008-02-14, 16:20
Jag fick precis en fråga över instant messaging:

Frågan var: hur skriver men "den röda linjen" på engelska.
Jag direkt: follow the red line.

Sen inser jag att jag gjort teh bad thing och svengelskat.

Engelskan saknar fan många såna där sköna en-ords-uttryck som svenskan har och vissa berikande ordspråk (å andra sidan har dom en massa bra ordspråk vi inte har).

Schyssta engelska uttryck:

"stop taking the piss" - sluta dryga dig. Fungerar alltid bra, hårt, äckligt och koncist.

"stop beating around the bush" - kom till poängen

"cunt" - ligger rätt på tungan. Ungefär det fulaste man kan säga på engelska. Passar inte alls in i den här diskussionen men kände ett begär att säga det.

Bra svenska uttryck:

"lagom" - JA DET FINNS SÄKERT MOTSVARIGHETER I ENGELSKAN. Men jag kan fan inte komma på nåt. "Just about right", är väl det närmaste.

Sen är det några andra bra som jag glömt bort bara.

Vilka bra ordspråk har vi i Sverige?

jag ska översätta dom och börja använda direkt, rakt av. Skiter i om folk inte förstår.

Stoltz
2008-02-14, 16:22
"Det här ser ut som sju svåra år"

ArcTiC
2008-02-14, 16:23
Inte mycket att hänga i julgranen

Lagomt är bäst

Inte knäna det är fel på

Stoltz
2008-02-14, 16:24
"Stop walking the cat around boiled porridge" :D

Yankeee
2008-02-14, 16:25
Lätt och lagom.
Bre gott.

vsson
2008-02-14, 16:25
Ja måste hålla med om Cunt, få saker känns så rätt att säga som cunt.
Jag vet inte om det räknas som "schusta uttryck" men när jag vari australien förra året var det en britt där som ofta sa "Your fu..ing queer cunt" Känns så skönt att säga det ibland när man är lite nere, det pigg upp :)

Palm
2008-02-14, 16:29
There's no danger on the roof

Mental
2008-02-14, 16:35
After this seminare there is ehh, fiikaa for every one, did I get that right? I love the word "fika" more fika, its great!

Citat från en av våra brittiska föreläsare.

Snafu
2008-02-14, 16:35
After this seminare there is ehh, fiikaa for every one, did I get that right? I love the word "fika" more fika, its great!

Citat från en av våra brittiska föreläsare.

hahaha

Gpajpen
2008-02-14, 16:38
Ironnails !!!!111

Stoltz
2008-02-14, 16:43
Ironnails !!!!111

Fan vad jag suger, jag satt och stirrade på det där och förstod inte, vi har väl inget uttryck i Svenskan som lyder "järnnaglar"?!

...Suck.

Marcelo_Garcia
2008-02-14, 16:49
Jag gillar "dra åt skogen!". "Go to the forest", det låter mer som ett tips än en förolämpning ;)
Iofs är det väl ingen som säger "dra åt skogen" nu för tiden i Sverige heller, men det finns ju i alla fall =)

Jazzman
2008-02-14, 16:54
Frågan var: hur skriver men "den röda linjen" på engelska.
Jag direkt: follow the red line.

Sen inser jag att jag gjort teh bad thing och svengelskat.



Nu kanske jag missförtod, men "the red line" är ett uttryck i engelskan också, ex. "a red line through history".
Heter det inte "den röda tråden" på svenska förresten?
/Jazz

Scratch89
2008-02-14, 17:00
Jag fattar inte järnnagel-grejen. Förklara tack. :D

Yankeee
2008-02-14, 17:01
Jag fattar inte järnnagel-grejen. Förklara tack. :D

Spik? Järn? Ar?

Snafu
2008-02-14, 17:02
Nu kanske jag missförtod, men "the red line" är ett uttryck i engelskan också, ex. "a red line through history".
Heter det inte "den röda tråden" på svenska förresten?
/Jazz

Ehm, tråden menade jag naturligtvis. Jag som....engelskar till det lite.

Tolkia
2008-02-14, 17:03
After this seminare there is ehh, fiikaa for every one, did I get that right? I love the word "fika" more fika, its great!

Citat från en av våra brittiska föreläsare.
"Fika" är definitivt det ord engelskspråkiga akademiker verkar ha lättast att lära sig. :D

Ganymedes
2008-02-14, 17:06
Dra dit pepparn växer - Go where the peppers grow (tycker jag låter rätt mysigt och rimmigt dessutom!)

Scratch89
2008-02-14, 17:06
Spik? Järn? Ar?

Men gud vad dåligt. :D

flotet
2008-02-14, 17:07
are you hanging with!
like cream on the mashed potatoes!
Nigger ball !(klassiker)

jwzrd
2008-02-14, 17:09
"Fika" är definitivt det ord engelskspråkiga akademiker verkar ha lättast att lära sig. :D

s/engelskspråkiga//g;

Snafu
2008-02-14, 17:12
Dra dit pepparn växer - Go where the peppers grow (tycker jag låter rätt mysigt och rimmigt dessutom!)

Peppers = paprika i england :(

Ganymedes
2008-02-14, 17:12
Late about sides - sent om sider... XD
Get the thumb out - få tummen ur
The one with the other - det ena med det andra
Onions on the salmon - lök på laxen
cruel said the pig - grymt sa grisen

Får man ta ordspråk också?

Ganymedes
2008-02-14, 17:12
Peppers = paprika i england :(

Javisst fan ja. Vad heter peppar i detta fallet då? Salt and pepper... peppers tänkte jag. :)

Snafu
2008-02-14, 17:12
Late about sides - sent om sider... XD
Get the thumb out - få tummen ur
The one with the other - det ena med det andra
Onions on the salmon - lök på laxen
cruel said the pig - grymt sa grisen

Får man ta ordspråk också?

Lök på laxen var nytt.

Get the thumb out, det låter bekant på engelska.

zishen
2008-02-14, 17:15
Give the iron.

Snafu
2008-02-14, 17:16
Javisst fan ja. Vad heter peppar i detta fallet då? Salt and pepper... peppers tänkte jag. :)

Pepper, singular, tror jag.

Jag tycker det är högst förvirrande.

Vissa säger "Pap-riiiika" också men då vet inte om dom menar den svenska paprikan.

Garlic och onion blandar jag ihop ofta också. White Garlic, ju! (svengelska)

Ganymedes
2008-02-14, 17:16
The gas in the bottom - gasen i botten

Baan
2008-02-14, 17:17
Tävling i vem som kan hitta på mer BS-uttryck som aldrig nånsin använts av någon? Visst det är inte lika roligt ta smärre felsägningar men det vore å andra sidan lite realistiskt i alla fall.

Yankeee
2008-02-14, 17:18
Drive hard!

zishen
2008-02-14, 17:18
What do you have in the binoculars?

Snafu
2008-02-14, 17:18
What do you have in the binoculars?

:laugh:

Ganymedes
2008-02-14, 17:18
Tävling i vem som kan hitta på mer BS-uttryck som aldrig nånsin använts av någon? Visst det är inte lika roligt ta smärre felsägningar men det vore å andra sidan lite realistiskt i alla fall.

Var inte så bitter jämt, Baan. Du är ju sour like a lemon.

Ganymedes
2008-02-14, 17:19
Vad pysslar du med, borde vara godkänt att få översätta?

Yankeee
2008-02-14, 17:19
Var inte så bitter jämt, Baan. Du är ju sour like a lemon.

Maybe he had sourpills((TM)Hades) for lunch.

zishen
2008-02-14, 17:20
För att ta ett exempel från verkligheten blev en kompis tillfrågad vilken position han spelade i laget. Han svarade kort och gott "I'm back!"

Ganymedes
2008-02-14, 17:21
Maybe he had sourpills((TM)Hades) for lunch.

And maybe he had starre soup ("glo-soppa") for lunch too. :) Kan verkligen ana att han sitter och stirrar beskt på skärmen just nu.

Whistler
2008-02-14, 17:27
Not my cup of tea - inte min påse skridskor

Snafu
2008-02-14, 17:29
Vad pysslar du med, borde vara godkänt att få översätta?

Jag? Det var en kollega som skulle presentera något misstänker jag.

Whistler
2008-02-14, 17:31
Jag? Det var en kollega som skulle presentera något misstänker jag.

:laugh:

Tror han menar att han vill översätta uttrycket "Vad pysslar du med?", alltså nåt i stil med "What are you up to?".

Hades
2008-02-14, 17:32
Maybe he had sourpills((TM)Hades) for lunch.

:laugh:

That joke was the summit funny!

Ganymedes
2008-02-14, 17:42
:laugh:

Tror han menar att han vill översätta uttrycket "Vad pysslar du med?", alltså nåt i stil med "What are you up to?".

Precis. *slap* på dig, Snafu!

Snafu
2008-02-14, 18:41
ameh.